"à toi" - Translation from French to Arabic

    • لك
        
    • دورك
        
    • لكِ
        
    • ملكك
        
    • بك
        
    • إليك
        
    • بنفسك
        
    • لأمرك
        
    • بكِ
        
    • بشأنك
        
    • فيك
        
    • يخصك
        
    • دوركِ
        
    • عكسك
        
    • لنفسك
        
    On remonterait à toi, et toi tu serais complice de meurtre. Open Subtitles فسوف يرجع الامر لك, وانت ستكونين شريكة في القتل
    Demain matin, à 8 h 01, elle sera toute à toi. Open Subtitles حسناً صباح الغد في الثامنة ودقيقة فهي لك ثانيةً
    Seulement quand tu es endormi. Alors un baiser et je suis toute à toi. Open Subtitles عندما تكون نائما فقط ثم قُبلة أخرى و سأكون لك لتعاقبني
    C'est... à toi. Si tu marques, tu gagnes le jeu. Open Subtitles دورك الكرة معك ان قذفتها الى منطقته ستفوز
    Je suis à toi dans une seconde. J'en ai assez de lécher des bottes. Open Subtitles سأعودُ لكِ بعد قليل، أوه يارجُل أحتاجُ للراحة من المصافحة والتقبيل..
    Fais-moi confiance, avec cette robe l'appartement est déjà à toi. Open Subtitles ثقي بي، بارتداءك ذلك الثوب، الشقة ملكك مسبقاً
    Je ne comprends pas quand tu tiens vraiment à quelqu'un et qu'elle tient vraiment à toi, pourquoi le sexe est une mauvaise chose. Open Subtitles أنا لا أفهم عندما تهتم حقا بشخص ما وهو يهتم حقا بك لماذا الجنس عندها سيكون أمرا سيئا.
    Qu'est-ce qui n'appartient qu'à toi, mais que les autres gens utilisent plus que toi ? Open Subtitles حلي هذا اللغز: ما الذي ينتمي إليك لكن يستخدمه الآخرون أكثر منك؟
    Crois-moi, Walden, il va s'attacher à toi comme je l'ai fais. Open Subtitles ثق بي، والدن، انه سوف الاحماء لك مثلما فعلت.
    Tu en as la majorité, donc elle est à toi. Open Subtitles لكن تملك أسهماً اكثر بالشركة، لذا هي لك.
    Tu sais combien je tiens à toi, et je suis aussi très attiré par toi. Open Subtitles كارين، أنت تعرف كم أنا أهتم بك، ومن الواضح يجذبني جدا لك.
    Il est tout à toi. Je suis venu aider le doc. Open Subtitles هذا كله لك, أنا كنت أوًد أن أساعد الطبيبة
    Je n'aurais jamais pensé te dire cela à toi un jour. Open Subtitles إنّ ذلك شيءٌ لم أعتقدُ بأنني كنت سأقولهُ لك.
    Mes impôts vous suffisent pas, à toi et ta tribu ? Open Subtitles إذاً أموال ضرائبي ليست كافية بالنسبة لك ولقبيلتِك، صحيح؟
    Pas si tu tiens à elle comme elle tient à toi. Open Subtitles ليس إذا كنت تهتم لها كما تفعل بالنسبة لك.
    J'ai dit que j'aurais ce livre en échange de ton aide. C'est à toi. Open Subtitles اتفقنا على جلب هذا الكتيب لك مقابل مساعدتك، حان دورك.
    Merci pour le café. Et à toi, pour la nuit dernière. Open Subtitles شكرًا لكِ على القهوة، ولك أيضًا على الليلة الماضية.
    parce qu'après tout, tu sais, ce qui est à toi, est aussi à moi et ce qui est à moi, est à toi Open Subtitles لأنـه كمـا تعلم رغـم كـل شيء مـا هو ملكك ملك لـي كذلك و مـا أملك هـو ملكك كذلك
    Regarde ce que ça t'a fait, à toi. Ça gâche tout. Open Subtitles انظري ما الذي فعله بك إنّه يدمّر كلّ شيء.
    Au gars qui nettoie la piscine, à toi quand tu dors, au mec de Fedex, au gars qui vient pour relever le compteur de gaz. Open Subtitles أوه , نعم , لرجل حمام السباحة إليك بينما تكون نائماً لرجل البريد السريع للرجل الذي يأتي لقراءة عدَّاد الغاز
    - Parce qu'au moins, tu penseras à toi pour une fois. Open Subtitles أجل, لأنه على الأقل ستفكر بنفسك على سبيل التغيير
    Je sais qu'on dirait pas, mais il tient toujours à toi. Open Subtitles اعلم ان هذا غير ظاهر، لكنه مازال يكترث لأمرك.
    Écoute, je sais que ça en a pas l'air, mais je fais ça parce que je tiens à toi. Open Subtitles أسمعيني ، أعرف أن الأمر لا يبدو كهذا ولكنني أفعل كل هذا لأنني أهتم بكِ
    Écoute, on doit penser à toi et au bébé maintenant. Open Subtitles إسمعي، علينا أن نفكر الآن بشأنك والطفل فحسب.
    Je pense toujours à toi quand je suis dans la boîte. Open Subtitles أفكر دائماً فيك عندما أكون في الصندوق تعرفين ذلك
    Alors si j'éjacule sur toi, c'est à toi, hein ? Open Subtitles إذا لو أستمنيت عليك فذلك يخصك أليس كذلك؟
    J'ai répondu à assez de questions. à toi de répondre. Open Subtitles لقد أجبت كفاية من أسئلتكِ الآن دوركِ لتُجيبي
    Parce que, contrairement à toi, je n'ai pas la glorieuse destinée de manier l'épée. Open Subtitles لإني ، على عكسك لستُ أملك قدراً مجيداً لإستعمال السيف ببراعة
    Si tu veux que ce soit différent, c'est à toi d'agir, de changer les choses. Open Subtitles إذا تريد أن ترى الاشياء بشكل مختلف، أعمل طريقتها. اعملي هذا لنفسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more