"à tous les lieux" - Translation from French to Arabic

    • إلى جميع أماكن
        
    • إلى جميع الأماكن
        
    • إلى جميع المواقع
        
    • إلى كافة أماكن
        
    • لكافة أماكن
        
    • لتشمل جميع الأماكن
        
    • لتشمل كل الأماكن
        
    • إلى جميع مراكز
        
    • إلى أي مكان
        
    • على جميع مراكز
        
    • إلى جميع مرافق
        
    Elle n'a pas pu vérifier si les procureurs avaient accès à tous les lieux de détention. UN ولم تتمكن البعثة من تأكيد ما إن كان يُسمح لوكلاء النيابة بالدخول إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    L'accès des procureurs à tous les lieux de détention devrait être garanti; UN وينبغي ضمان وصول أعضاء النيابة إلى جميع أماكن الاحتجاز؛
    L'État partie devrait également fermer immédiatement tous les lieux de détention illégaux et garantir l'accès des organisations internationales et des organisations non gouvernementales à tous les lieux de détention. UN كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    Il peut accéder librement à tous les lieux et documents pertinents. UN وبإمكانه الوصول بحرية إلى جميع الأماكن والوثائق ذات الصلة.
    Elle a eu accès à tous les lieux et personnes voulus. UN فقد أتيحت للجنة إمكانية الوصول إلى جميع الأماكن والأفراد الذين طلبت الوصول إليهم.
    Je demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que le personnel de l'ONU ait accès à tous les lieux de détention au Darfour. UN وأحث الحكومة على أن تكفل دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جميع أماكن الاحتجاز في دارفور.
    En conséquence, les visites du SPT dans un pays, ses déplacements sur son territoire et son accès à tous les lieux de détention relèvent de la Convention, sans qu'une invitation de l'État soit nécessaire. UN وبناء على ذلك، فإن دخول اللجنة الفرعية إلى دولة ما، وتنقلها داخلها، ووصولها إلى جميع أماكن الاحتجاز هي أمور تنص عليها الاتفاقية، ولا تحتاج اللجنة الفرعية إلى دعوة إضافية من الدولة.
    Accéder à tous les lieux de détention, leurs installations et équipements; UN الدخول إلى جميع أماكن الاحتجاز ومنشآتها ومرافقها؛
    L'État partie devrait également fermer immédiatement tous les lieux de détention illégaux et garantir l'accès des organisations internationales et des organisations non gouvernementales à tous les lieux de détention. UN كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    Le commissaire divisionnaire accompagnant la délégation du Rapporteur spécial lui a par ailleurs montré une lettre du Secrétaire de la Présidence de la République demandant à toutes les autorités concernées d’octroyer toutes les facilités nécessaires, y compris l’accès à tous les lieux de détention, à la mission d’enquête. UN ومن جهة أخرى أطلعه مفوض شرطة المحافظة المرافق لوفد المقرر الخاص على رسالة من سكرتير رئاسة الجمهورية يطلب فيها من جميع السلطات المعنية توفير كل التسهيلات اللازمة لبعثة التحقيق، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    En conséquence, les groupes armés ont fourni des preuves, mené des enquêtes internes et permis aux spécialistes des droits de l'homme d'accéder à tous les lieux de détention. UN وقدمت الجماعات المسلحة أدلة عن سعيها لزيادة امتثالها للقوانين المذكورة، منها إجراء تحقيقات داخلية وتمكين الموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان من الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز
    Les autorités ont permis au SPT d'accéder à tous les lieux visités. UN 10- وقد أتاحت السلطات إمكانية الدخول إلى جميع الأماكن التي زارتها اللجنة الفرعية.
    Il rappelle également que ceux-ci doivent avoir accès à tous les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté sur l'ensemble du territoire national. UN كما تشير اللجنة إلى وجوب تمكين هذه الآليات من الوصول إلى جميع الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من الحرية في الإقليم الوطني.
    Il leur accorde également le droit de s'inscrire dans des établissements d'enseignement, celui d'avoir un accès raisonnable à tous les lieux, aux transports publics et à l'information et de pouvoir bénéficier des appareils et dispositifs propres à surmonter les contraintes générées par leur handicap. UN كما تمنحهم الحق في الوصول إلى المؤسسات التعليمية والوصول بشكل معقول إلى جميع الأماكن ووسائل النقل العام والمعلومات؛ والوصول إلى المواد والوسائل للتغلب على القيود الناشئة عن إعاقتهم.
    i) L'accessibilité à tous les lieux, bâtiments, installations et services ouverts et utilisés par le public, sous réserve qu'elle n'exige pas des efforts disproportionnés ainsi que d'une mise en place progressive, conformément au présent alinéa; UN ' 1` أن يكون الوصول إلى جميع الأماكن والمباني والمرافق والخدمات المفتوحة والمعدة لاستخدام الجمهور متيسرا، رهنا بعدم إلقاء عبء غير متناسب ورهنا بإمكانية التكفل بالتنفيذ التدريجي لتوفير إمكانية الوصول وفقا لهذه الفقرة الفرعية؛
    Dans certains cas, le Rapporteur spécial peut indiquer à l'avance aux autorités quels établissements il a l'intention de visiter, mais l'accès à tous les lieux suppose qu'il devra aussi ne pas prévenir du tout ou prévenir très peu de temps à l'avance. UN وبينما قد يقرر المقرر الخاص إخطار السلطات مسبقاً بالمراكز التي ينوي زيارتها، فإن الوصول إلى جميع الأماكن يعني أن المقرر الخاص سيقوم بزيارات بناء على إخطار قصير المهلة أو دون إخطار بالمرة.
    Le Conseil a par ailleurs exigé que le Gouvernement iraquien permette aux équipes d'inspection de la Commission d'avoir accès immédiatement, inconditionnellement et sans restriction à tous les lieux désignés aux fins d'inspection par la Commission conformément aux résolutions pertinentes du Conseil. UN وطلب المجلس كذلك إلى حكومة العراق بأن تسمح ﻷفرقة التفتيش التابعة للجنة الخاصة بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى جميع المواقع التي تعيﱢنها اللجنة بغرض تفتيشها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les membres de la Commission devraient avoir accès à tous les lieux de détention, sans préavis; ils devraient avoir l'assurance de pouvoir effectuer des visites répétées et pouvoir rencontrer des prisonniers en privé. UN ويتعين أن تتاح ﻷعضاء اللجنة فرصة الوصول إلى كافة أماكن الاحتجاز دون إخطار مسبق، وضمان زيارات متكررة لهم للالتقاء مع السجناء على نحو مضمون السرية.
    En vertu du Protocole facultatif, il doit avoir accès sans restriction à tous les lieux de détention et à leurs installations et équipements ainsi qu'à tous les renseignements utiles relatifs au traitement des personnes privées de liberté et à leurs conditions de détention. UN وينص البروتوكول الاختياري على أن تُمنَح اللجنة الفرعية وصولاً غير مقيّد لكافة أماكن الاحتجاز ولمنشآتها ومرافقها، وكذا لكافة المعلومات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وبظروف احتجازهم.
    À cet effet, la juridiction de l'État s'étend à tous les lieux sur lesquels il exerce un contrôle effectif. UN ولهذه الأغراض، تمتد ولاية الدولة لتشمل جميع الأماكن التي تمارس عليها الدولة مراقبة فعلية.
    À cet effet, la juridiction de l'État s'étend à tous les lieux sur lesquels il exerce un contrôle effectif. UN ولهذه الأغراض، تمتد ولاية الدولة لتشمل كل الأماكن التي تمارس عليها الدولة مراقبة فعلية.
    Au cours des consultations qui avaient précédé la mission, les autorités avaient fait savoir que les membres du Groupe de travail auraient libre accès à tous les lieux de détention du pays, à l'exception de la base navale de Callao qui relève de l'autorité militaire. UN وخلال المناقشات التي جرت قبل البعثة، أبلغت سلطات بيرو الفريق العامل بأنه يمكنه الوصول بحرية إلى جميع مراكز الاعتقال في البلد، باستثناء قاعدة كالاو البحرية الخاضعة لولاية قضائية عسكرية.
    Droit à la liberté de circulation; droit d'accès à tous les lieux publics; expulsion et extradition UN الحق في حرية التنقل؛ حق الوصول إلى أي مكان عام؛ الطرد والتسليم
    Une procédure analogue s’appliquait aussi à tous les lieux d’affectation hors Siège. UN وطبقت إجراءات مشابهة على جميع مراكز العمل في الميدان.
    La Fédération a noté avec satisfaction que le Tchad acceptait de donner au CICR accès à tous les lieux de détention, y compris Korotoro. UN ورحب بقبول التوصية المتعلقة بتمكين اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز، بما فيها مركز كوروتورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more