"à tout état" - Translation from French to Arabic

    • لأي دولة
        
    • إلى أي دولة
        
    • لأية دولة
        
    • من أي دولة
        
    • إلى أية دولة
        
    • على أي دولة
        
    • الى أي دولة
        
    • أي دولة بأن
        
    • أمام أي دولة
        
    • على أي قلق يثار
        
    Un défi armé interne, lancé à tout État, où que ce soit dans le monde, constitue un défi lancé à tous les États, partout. UN إن أي تحـدٍّ مسلح داخلي لأي دولة في أي مكان يعـد تحديا لجميع الدول في كل مكان.
    Dispositions permettant à tout État Membre en mesure de le faire d'augmenter le niveau actuel de ses contributions. UN الأحكام التي تسمح لأي دولة عضو بأن تزيد مستوى تبرعاتها فوق المستوى الراهن.
    On a exprimé l’avis que les composants ou produits nucléaires devraient être restitués à tout État et non au seuls États parties à la Convention. UN ٦٣ - وأكد على وجوب إعادة المكونات أو المنتجات النووية إلى أي دولة لا إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية فحسب.
    L'on peut fournir les matières à tout État membre de l'AIEA non producteur d'énergie nucléaire qui se conforme à son accord de garanties et place ses activités nucléaires mondiales sous les garanties de l'AIEA. UN ويمكن توريد المواد إلى أي دولة عضو غير نووية في الوكالة تمتثل لاتفاق الضمانات التي أبرمته، ووضعت جميع أنشطتها النووية تحت ضمانات الوكالة.
    Le droit de prendre des contre-mesures reconnu à tout État au paragraphe 2 de l'article 54 va bien au-delà du développement progressif du droit international. UN وإن إعطاء الحق لأية دولة في اتخاذ التدابير المضادة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 54 يتجاوز كثيرا حدود التطور التدريجي للقانون الدولي.
    Article 44 Le Comité peut demander à tout État partie de présenter un rapport ou des renseignements complémentaires conformément à l'article 36 de la Convention, en indiquant la date pour laquelle lesdits rapports ou renseignements complémentaires doivent lui parvenir. UN يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها.
    Le paragraphe 2 de l'article 51 et le paragraphe 1 de l'article 53 traitent du droit pour la cour de transmettre à tout État une demande de coopération. UN فالفقرة ٢ من المادة ٥١ والفقرة ١ من المادة ٥٣ تتناولان حق المحكمة في إصدار طلب للتعاون إلى أية دولة.
    Le droit international interdit à tout État de permettre à des terroristes d'utiliser son territoire et le Gouvernement israélien se réserve le droit de recourir à la légitime défense en cas de nécessité. UN وأضاف قائلا إن القانون الدولي يحظر على أي دولة السماح للارهابيين باستخدام أراضيها، وتحتفظ حكومة بلده في الحق في أن تتصرف دفاعا عن نفسها إذا ما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Dispositions permettant à tout État Membre en mesure de le faire d'augmenter le niveau actuel de ses contributions. UN الأحكام التي تسمح لأي دولة عضو بأن تزيد مستوى تبرعاتها فوق المستوى الراهن.
    L'article 49 donnerait à tout État autre que l'État lésé le droit d'invoquer la responsabilité d'un autre État et l'article 54 celui d'adopter des contre-mesures à la demande et au nom d'un État lésé. UN تسمح المادة 49 لأي دولة غير الدولة المضرورة بأن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في حين أن المادة 54 تسمح لهذه الدول باتخاذ تدابير مضادة باسم دولة مضرورة وبناء على طلبها.
    22. La proposition des États—Unis permettrait à tout État de devenir Partie au Protocole — qu'il soit ou non Partie à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 22- يسمح اقتراح الولايات المتحدة لأي دولة بأن تصبح طرفا في البروتوكول - سواء كانت تلك الدولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل أو غير طرف فيها.
    Le Comité est disposé à donner des conseils sur la portée et l'application des mesures à tout État Membre qui en fera la demande, en application des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité pertinentes, afin que les choses soient claires et bien comprises par tous. Liste des rapports sur l'application des dispositions UN وتظل اللجنة مستعدة لتقديم توجيهات بشأن نطاق التدابير وتطبيقها لأي دولة عضو تطلب ذلك، وفقا لأحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن، وذلك لضمان فهم الجميع لهذه المسألة على نحو واضح ومتسق.
    Les matières peuvent être fournies à tout État non doté d'armes nucléaires et membre de l'AIEA qui respecte les accords de garantie et qui a mis toutes ses activités nucléaires en conformité avec les garanties de l'AIEA. UN ويمكن توريد المواد إلى أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية من الدول الأعضاء في الوكالة التي لا تنتهك اتفاقها للضمانات، وأخضعت جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة.
    Ils ont souligné combien il importe de fournir cette assistance rapidement à tout État partie qui en fait la demande et qui a été exposé à un danger par suite d'une violation de la Convention. UN وشددت الدول الأطراف على أهمية التعجيل بتقديم المساعدة إلى أي دولة طرف تطلب ذلك عقِبَ تعرضها لخطر نتيجة انتهاك الاتفاقية.
    Ils ont souligné combien il importe de fournir cette assistance rapidement à tout État partie qui en fait la demande et qui a été exposé à un danger par suite d'une violation de la Convention. UN وشددت الدول الأطراف على أهمية التعجيل بتقديم المساعدة إلى أي دولة طرف تطلب ذلك عقِبَ تعرضها لخطر نتيجة انتهاك الاتفاقية.
    En outre, dans toute la mesure où cela est possible et réalisable, il communique tous autres renseignements pertinents à tout État, et notamment à tout pays en développement concerné par ce programme, qui en fait la demande. UN وعلاوة على ذلك، تتيح تلك الدولة، عند الطلب، لأية دولة أخرى، ولا سيما أي بلد نام يتأثر بالبرنامج، أية معلومات أخرى ذات صلة، وذلك بأقصى قدر ممكن وعملي.
    En outre, dans toute la mesure où cela est possible et réalisable, il communique tous autres renseignements pertinents à tout État, et notamment à tout pays en développement concerné par ce programme, qui en fait la demande. UN وعلاوة على ذلك، تتيح تلك الدولة، عند الطلب، لأية دولة أخرى، ولا سيما أي بلد نام يتأثر بالبرنامج، أية معلومات أخرى ذات صلة، وذلك بأقصى قدر ممكن وعملي.
    Le Comité peut demander à tout État partie de présenter un rapport ou des renseignements complémentaires conformément à l'article 36 de la Convention, en indiquant la date pour laquelle lesdits rapports ou renseignements complémentaires doivent lui parvenir. UN يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها.
    Le Comité peut demander à tout État partie de présenter un rapport ou des renseignements complémentaires conformément à l'article 36 de la Convention, en indiquant la date pour laquelle lesdits rapports ou renseignements complémentaires doivent lui parvenir. UN يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها.
    Le nouveau Protocole interdit l'emploi des armes laser, spécialement conçues pour provoquer une cécité permanente, ainsi que le transfert de ces armes à tout État ou entité autre qu'un État. UN ويحظر البروتوكول الجديد وزع أسلحة اللازر المصممة خصيصا ﻹحداث العمى الدائم، باﻹضافة إلى نقل أي من هذه اﻷسلحة إلى أية دولة أو أي كيان غير دولة.
    En un mot, le fait d'adhérer au statut de Rome apporte des avantages clairs à tout État ayant la volonté de prévenir et de sanctionner le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité sur son territoire. UN والخلاصة أن الانضمام كدولة طرف في نظام روما تعود بمنافع واضحة على أي دولة ملتزمة بمنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والمعاقبة عليها في إقليمها.
    La Cour peut aussi adresser à tout État non Partie une demande telle que celle visée au paragraphe 1. UN للمحكمة أيضا أن توجه طلبا بموجب الفقرة ١ الى أي دولة من الدول غير اﻷطراف.
    l) Que, vu les circonstances exposées ci-dessus, la Bosnie-Herzégovine possède le droit souverain en vertu de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies et du droit international coutumier de demander à tout État de l'assister immédiatement en se portant à son secours, y compris par des moyens militaires (armes, matériels et fournitures militaires, troupes, etc.); UN " )ل( أن للبوسنة والهرسك، في ظل الظروف المذكورة أعلاه، الحق السيادي، بموجب المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي العرفي، في أن تطلب مساعدة فورية من أي دولة بأن تهب للدفاع عنها بوسائل من بينها الوسائل العسكرية )اﻷسلحة والمعدات واللوازم والقوات وما إلى ذلك(؛
    Nous savons que les choix qui s'offrent à tout État confronté à des actes terroristes sont limités. UN ونحن نعلم أن الخيارات قليلة أمام أي دولة تواجه أعمال اﻹرهاب.
    52. La sixième Conférence d'examen a réaffirmé que les États parties devraient fournir une réponse précise et rapide à tout État qui se déclarerait inquiet d'un manquement aux obligations découlant de la Convention. [VI.V.20.iii] UN 52- وأكد المؤتمر الاستعراضي السادس من جديد أنه ينبغي للدول الأطراف أن تقدم ردوداً محددة وفي الوقت المناسب على أي قلق يثار بخصوص زعم مخالفة التزاماتها بمقتضى الاتفاقية. [VI.V.20.iii]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more