"à tout le personnel" - Translation from French to Arabic

    • لجميع موظفي
        
    • لجميع الموظفين
        
    • على جميع موظفي
        
    • لجميع الأفراد
        
    • إلى جميع الموظفين
        
    • على جميع الموظفين
        
    • ولجميع موظفي
        
    • لجميع أفراد
        
    • إلى كافة موظفي
        
    • على جميع الأفراد
        
    • لكل الموظفين
        
    • لكافة الموظفين
        
    • إلى جميع موظفي
        
    • لجميع العاملين في
        
    • الى جميع الموظفين
        
    Il reste extrêmement difficile de fournir à tout le personnel de la Mission des bureaux et des logements sûrs et de qualité suffisante. UN ويبقى توفير أماكن مناسبة آمنة مأمونة للمكاتب والإقامة لجميع موظفي البعثة تحدياً رئيسياً.
    :: Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à tout le personnel de l'ONU se trouvant dans la zone de la Mission UN :: تقديم خدمات الأمن 24 ساعة على مدار أيام الأسبوع لجميع موظفي الأمم المتحدة ضمن منطقة البعثة
    Versement d'indemnités en cas de décès et d'invalidité à tout le personnel affecté à des opérations de maintien de la paix UN توفير تغطية كافية بنظــام استحقاقات الوفاة والعجز لجميع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلم
    En 2010 a été mis en œuvre le Programme pour l'égalité des chances du Ministère de la fonction publique, qui a été amplement diffusé à tout le personnel du Ministère. UN وفي عام 2010 نُفّذ برنامج تكافؤ الفرص لوزارة الخدمة المدنية، وجرى تعميمه على نطاق واسع على جميع موظفي الوزارة.
    :: Fourniture à tout le personnel de services d'orientation et d'analyses concernant le VIH UN :: صيانة مرافق لفحص تطوعي لاكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية وإسداء النصح سرا لجميع الأفراد
    La diffusion à tout le personnel de quatre communications émanant de la Direction du HCR et soulignant l'importance de la responsabilité; UN إصدار الإدارة العليا في المفوضية أربع مذكراتٍ محددة توجه إلى جميع الموظفين وتركز على أهمية المساءلة؛
    Dans le cadre de la réforme du mécanisme d'évaluation et de notation des fonctionnaires en cours, cette obligation sera étendue à tout le personnel. UN وسيطبق إصلاح إدارة الأداء الجاري حاليا هذا المفهوم على جميع الموظفين.
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    Exprimant sa profonde reconnaissance à tout le personnel des Nations Unies en Iraq pour ses efforts courageux et inlassables, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    :: Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à tout le personnel de l'ONU se trouvant dans la zone de la Mission UN :: تقديم خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لجميع موظفي الأمم المتحدة في حدود منطقة البعثة
    Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à tout le personnel de l'ONU se trouvant dans la zone de la Mission UN توفير الخدمات الأمنية 24 ساعة على مدار أيام الأسبوع، لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة البعثة
    Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à tout le personnel de l'ONU se trouvant dans la zone de la Mission UN توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة البعثة
    Versement d'indemnités en cas de décès et d'invalidité à tout le personnel affecté à des opérations de maintien de la paix UN ينبغــي تــوفير تغطيــة كافية بنظام استحقاقات الــوفاة والعجــز لجميع الموظفين العامليــن فــي عمليات حفظ السلم
    :: Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24, sept jours sur sept, à tout le personnel de l'ONU se trouvant dans la zone de la Mission UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لجميع الموظفين في منطقة البعثة
    Fourniture à tout le personnel de services d'orientation et d'analyses concernant le VIH UN تقديم خدمات استشارية واختبارية طوعية وسرية لجميع الموظفين فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية
    Buale reste aussi inaccessible à tout le personnel des Nations Unies en raison de l'insécurité. UN هذا وما زال من المتعذر على جميع موظفي الأمم المتحدة التوجه إلى بوالِه بسبب انعدام الأمن فيها.
    Le Code de déontologie s'applique à tout le personnel des Nations Unies. UN تطبق مدونة الأخلاقيات هذه على جميع موظفي الأمم المتحدة.
    L'ONU n'a subi aucune perte car l'indemnité aurait de toute façon été versée à tout le personnel déployé. UN ولم تتكبد الأمم المتحدة أي خسارة، إذ أن بدل الإقامة اليومي كان سيُدفع لجميع الأفراد الذين يتم نشرهم.
    :: Des communications sont envoyées régulièrement à tout le personnel et aux divers services sur plusieurs sujets relatifs aux achats. UN :: ترسل الرسائل بانتظام إلى جميع الموظفين وإلى مختلف المكاتب بشأن مختلف قضايا الشراء
    Tu sais que le protocole s'applique à tout le personnel. Open Subtitles أنتَ تعرف أن البروتوكول الامني يطبق على جميع الموظفين هنا.
    Ma gratitude va aussi à notre Secrétaire général, Vladimir Petrovsky, à son adjoint, Abdelkader Bensmail, et à tout le personnel du secrétariat. UN وأعرب عن امتناني كذلك ﻷميننا العام السيد فلاديمير بتروفسكي ولنائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل ولجميع موظفي اﻷمانة.
    Cette indemnité est versée à tout le personnel de la Mission, à l'exception du personnel recruté localement. UN ويدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة لجميع أفراد البعثة، باستثناء الموظفين المعينين محليا.
    1. Exprime ses remerciements au Commissaire général et à tout le personnel de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient pour leurs efforts incessants et leur remarquable travail; UN ١ - تعرب عن تقديرها للمفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، باﻹضافة إلى كافة موظفي الوكالة، إزاء جهودهم الدؤوبة وعملهم القيم؛
    Dans le cadre de la campagne interne permanente de lutte contre les transactions sexuelles, des cartes où était inscrite la politique de l'Organisation ont été produites dans toutes les langues de la Mission et distribuées à tout le personnel. UN وكجزء من الحملة الداخلية المستمرة ضد الجنس بمقابل، أُصدِرت بطاقات تحدد سياسة المنظمة بجميع اللغات المستخدمة في البعثة، ووُزِّعت على جميع الأفراد.
    Message à tout le personnel. Vérifiez toutes les unités de confinement. Open Subtitles انتباه لكل الموظفين تحققوا من فضلكم من كل وحدات الاحتواء المنقولة
    Soins médicaux, y compris des services d'appui en cas d'évacuation médicale fournis à tout le personnel autorisé UN توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي
    On continue, dans le cadre du projet du PNUD relatif à la réforme des prisons, à dispenser une formation à tout le personnel des prisons, et à aider les membres du personnel responsables de la tenue des registres d'écrou. UN ولا يزال مشروع إصلاح السجون الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم التدريب إلى جميع موظفي السجون، بما في ذلك الدعم إلى الموظفين المسؤولين عن مسك سجلات السجون.
    Ma gratitude va également à tout le personnel des organismes des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales et aux nombreux donateurs bilatéraux et multilatéraux dont la générosité a accompagné les pas en avant que le Burundi a déjà réalisés. UN كما أعرب عن تقديري لجميع العاملين في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة العديدة، الثنائية والمتعددة الأطراف، للمساهمات السخية التي قدمتها فيما أحرز من تقدم كبير في ذلك البلد.
    Le département s’attache à intégrer sa politique d’égalité dans toutes les méthodes de gestion et pour ce faire, un manuel sur l’égalité des chances a été distribué à tout le personnel, donnant des orientations, des informations et des exemples de méthode à suivre. UN وتعمل اﻹدارة في مجال تبسيط سياستها للمساواة في جميع الممارسات اﻹدارية، ولدعم هذا النشاط أصدرت كتيبا عن تكافؤ الفرص موجها الى جميع الموظفين ويقدم لهم اﻹرشادات والمعلومات ويضرب اﻷمثلة على الممارسات الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more