"à toute personne" - Translation from French to Arabic

    • على أي شخص
        
    • لأي شخص
        
    • لكل شخص
        
    • لجميع الأشخاص
        
    • على كل شخص
        
    • على جميع الأشخاص
        
    • إلى أي شخص
        
    • على الجميع
        
    • على الأشخاص
        
    • لأي أشخاص
        
    • على كل فرد
        
    • على الشخص
        
    • على شخص
        
    • من أي شخص
        
    • ﻷي فرد
        
    Il a même offert une récompense à toute personne qui pourrait aider à le localiser. UN بل وعرضت مكافأة على أي شخص في البلد يقدم معلومات عن مكانه.
    Sa saisine est ouverte à toute personne physique ou morale résidant ou non sur le territoire national, quelle que soit sa nationalité ou son âge. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    C'est un droit reconnu à toute personne qui s'estime lésée. UN بل إنه حق مكفول لكل شخص يرى أن ضررا لحق به.
    Des allocations sont versées à toute personne de plus de 60 ans. UN وتُدفع بدلات مالية لجميع الأشخاص فوق سن الستين.
    Par ailleurs, l'article 74 de la Constitution s'applique non pas aux seuls Islandais mais à toute personne résidant sur le territoire. UN وقال من جهة أخرى إن المادة 74 من الدستور لا تنطبق فقط على الآيسلنديين بل تنطبق أيضاً على كل شخص مقيم على أراضي الدولة.
    Les garanties applicables à toute personne privée de liberté devraient a fortiori s'appliquer aux enfants. UN والضمانات السارية على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن تسري بالأحرى على الأطفال.
    Elle confère la nationalité à toute personne née de mère kényenne ou de père kényen ou mariée à un citoyen kényen pendant au moins trois ans. UN كما يمنح الجنسية إلى أي شخص مولود من أم أو أب كيني أو متزوج من مواطن كيني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Cette mesure est motivée par des considérations humanitaires et s'applique à toute personne visée par une mesure de renvoi. UN وكان هذا التدبير بدافع اعتبارات إنسانية وينطبق على أي شخص صدر ضده أمر ترحيل.
    De lourdes peines pouvant aller jusqu'à la prison à vie sont imposées à toute personne dont il est avéré qu'elle est impliquée dans quelque activité que ce soit concernant des armes de destruction massive. UN وتُفرض عقوبات صارمة تبلغ السجن لمدى الحياة على أي شخص يُضبط متلبسا بأسلحة الدمار الشامل.
    Ces ordonnances s'appliquent à toute personne ayant pénétré < < illégalement > > dans la zone clandestinement ou sans l'autorisation des autorités israéliennes. UN وينطبق هذان الأمران على أي شخص يدخل المنطقة، " بصورة غير مشروعة " ، أو الذي لا يحمل تصريحاً صادرا عن إسرائيل.
    Elle permet à toute personne économiquement défavorisée de mieux faire valoir ses droits en justice. UN وتسمح هذه المساعدة لأي شخص ضعيف الحال اقتصادياً بالتمسك بحقه في العدالة.
    Les registres de détention sont accessibles à toute personne intéressée. UN ويمكن لأي شخص معني الاطلاع على سجلات الاحتجاز.
    Des dispositions doivent interdire la divulgation d'informations à toute personne autre qu'une personne autorisée à cette fin. UN وستُدرج فيه أحكام تحظر إفشاء المعلومات لأي شخص آخر غير الموظف المخوّل له ذلك في هذه العملية.
    L'exercice de la liberté de religion n'est pas seulement assuré aux Grecs, mais également à toute personne se trouvant sur le territoire grec. UN وليست ممارسة حرية الدين مضمونة لليونانيين فحسب، بل هي مضمونة أيضاً لكل شخص موجود على اﻷراضي اليونانية.
    Un projet de loi sur la protection de l'environnement mentionne que l'Etat reconnaît à toute personne le droit à un environnement sain. UN ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة.
    Le chapitre 1 de la Constitution garantit la jouissance des libertés fondamentales à toute personne, indépendamment de sa race, de son lieu d'origine, de sa couleur, de sa religion, etc. UN فالفصل 1 من الدستور يكفل الحريات الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو غير ذلك.
    La même peine est applicable à toute personne convainque d'avoir tiré de la prostitution d'autrui tout ou partie de ses moyens de subsistance. UN ونفس هذه العقوبة تنطبق على كل شخص يُدان باكتساب كل موارد رزقه أو جزء منها من خلال بغاء الغير.
    Les sections interdisant toute forme de violence se trouvent dans le Code criminel et s'appliquent à toute personne irrespective de leur sexe. UN وتوجد في القانون الجنائي أقسام تحظر أي نوع من أنواع العنف وتنطبق على جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم.
    Il devrait également permettre au Comité international de la CroixRouge d'accéder rapidement à toute personne détenue dans le cadre d'un conflit armé. UN وينبغي لها أيضاً أن تتيح للجنة الصليب الأحمر الدولية إمكانية الوصول فوراً إلى أي شخص يحتجز بسبب نزاع مسلح.
    En général, les droits énoncés dans le Pacte s'appliquent à toute personne, sans considération de réciprocité, quelle que soit sa nationalité ou même si elle est apatride. UN وبوجه عام، فان الحقوق المبينة في العهد تنطبق على الجميع بصرف النظر عن المعاملة بالمثل. وبصرف النظر عن جنسيتهم أو انعدام جنسيتهم.
    Dans l'État de Yap, cette interdiction s'applique à toute personne âgée de moins de 17 ans. UN وفي حالة ولاية ياب، فإن هذا الحظر ينطبق على الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 17 عاماً وما دون.
    Refuser l'asile à toute personne sérieusement soupçonnée, sur la base d'informations crédibles et pertinentes de s'être rendue coupable d'incitation à commettre un acte ou des actes terroristes UN رفض إتاحة ملاذ آمن لأي أشخاص تتوافر عنهم معلومات موثوق بها تفيد بوجود أسباب وجيهة للاعتقاد بضلوعهم في التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية
    Les lois et règlements indonésiens s'appliquent donc à toute personne commettant un délit en violation de ces lois. UN وعليه، تطبق القوانين واﻷنظمة الاندونيسية على كل فرد يرتكب جريمة تخل بهذه القوانين.
    L'employeur est tenu de fournir une réponse à toute personne qui considère qu'une décision constitue une discrimination à son égard, dans les trente jours qui suivent la date de l'annonce officielle de la décision en question. UN وربّ العمل ملزم بالرد على الشخص الذي يشعر بأنه تعرض للتمييز في غضون 30 يوماً من تاريخ تقديم الطلب.
    L'article 17E s'applique à tout ressortissant ou entité australiens, ou à toute personne ou entité relevant de la juridiction australienne. UN 33 - وينصّ البند 17 ألف على انطباقه على مواطن أو كيان أسترالي أو على شخص أو كيان خاضع للولاية القضائية الأسترالية.
    Nous demandons à toute personne détenant des informations sur l'agression à Axehampton ou toute agression sexuelle plus ancienne de contacter la police dans la plus stricte confidentialité. Open Subtitles نطلب من أي شخص لديه أي معلومات تتعلق إما الهجوم في أكسهامبتون، أو أي حوادث غير حديثة الاعتداء الجنسي،
    469. La Constitution renferme en outre des dispositions qui permettent à toute personne de porter plainte devant les tribunaux pour discrimination raciale. UN ٩٦٤- ويتضمن الدستور أيضا أحكاما تجيز ﻷي فرد رفع شكاوى أمام المحاكم بشأن التمييز القائم على أسس عنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more