"à toutes les activités de" - Translation from French to Arabic

    • في جميع الأنشطة
        
    • في جميع أنشطة
        
    • لجميع أنشطة
        
    • لجميع الأنشطة
        
    • في كل اﻷنشطة
        
    • في جميع الجهود الرامية
        
    • على جميع أنشطة
        
    • بجميع أنشطة
        
    On a fini par admettre que la participation des femmes à toutes les activités de développement n'était plus une question de morale, mais se justifiait selon des critères économiques. UN وقد تحقق أخيرا التسليم بأن إدماج المرأة في جميع الأنشطة الإنمائية لم يعد مسألة أخلاقية، بل مسألة تتعلق بحسن الاقتصاد.
    Le Forum a encouragé les grands groupes à participer à toutes les activités de son programme de travail. UN ويشجع المنتدى الجماعات الرئيسية على أن تقدم مساهمات في جميع الأنشطة التي يتضمنها برنامج عمله.
    Associer celles-ci à toutes les activités de développement est une condition nécessaire à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international : UN وإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الأنشطة الإنمائية هو شرط مسبق لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا وهي:
    La participation des femmes à toutes les activités de formation et de production artistique va croissant, ce qui est encourageant. UN وتتزايد مشاركة المرأة في جميع أنشطة التدريب والإنتاج في مجال الفنون الجميلة بصورة تدعو إلى التشجيع.
    Enfin, je termine en réitérant la détermination du Mouvement des pays non alignés de participer de manière active et constructive à toutes les activités de consolidation de la paix à venir. UN وأخيراً، أسمحوا لي بأن أجدد تأكيد الحركة مشاركتها البناءة والمؤثرة في جميع أنشطة بناء السلام المقبلة.
    Le programme renforce également les facultés d'adaptation et la qualité des services d'appui général à toutes les activités de l'ONUDI. UN ويعزز البرنامج أيضا استجابية ونوعية خدمات الدعم العامة لجميع أنشطة اليونيدو.
    :: De participer à toutes les activités de la communauté; UN :: المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية،
    Ces responsables participent étroitement à toutes les activités de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes et contribuent beaucoup à l'intégration des questions sexospécifiques dans l'ordre du jour des organismes publics. UN وتشترك اللجنة على نحو وثيق في جميع الأنشطة المضطلع بها للتشجيع على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتساهم اللجنة كثيرا في الجهود الرامية إلى إدراج القضايا الجنسانية في جدول أعمال الوكالات الحكومية.
    Le projet de budget de l'exercice 2010/11 prévoit de faire participer le personnel recruté sur le plan national à toutes les activités de formation susceptibles de l'intéresser. UN لقد تضمّن مقترح ميزانية الفترة 2010/2011 إشراك الموظفين الوطنيين في جميع الأنشطة التدريبية ذات الصلة.
    Aux termes de la Convention, elles ont le droit de recevoir une formation et une éducation, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle, et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires et de vulgarisation, susceptibles d'accroître leurs compétences techniques, et de participer à toutes les activités de la communauté. UN كما تنص الاتفاقية على كفالة حق المرأة في الحصول على جميع أنواع التعليم والتدريب، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفي، وفي التمتع بكافة الخدمات المجتمعية والإرشادية التي من شأنها أن تزيد من كفاءتها التقنية، ومن المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية.
    f) De participer à toutes les activités de la communauté. UN 14/ 2 (و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية.
    Certains membres de l'OMC ont même inclus dans leurs délégations des représentants des intérêts de larges catégories sociales, encore que, en général, ils ne participent pas à toutes les activités de négociation. UN وعلاوةً على ذلك، فإن بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ضموا إلى أعضاء وفودهم الحاليين ممثلين لمصالح اجتماعية واسعة النطاق، بالرغم من أنهم لا يشاركون بطبيعة الحال في جميع الأنشطة التفاوضية.
    14.2.f < < ...De participer à toutes les activités de la communauté; > > UN 14/2/و - المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية
    Ces deux professeurs invités ont participé activement à toutes les activités de formation et de recherche de l'Institut et dispensé des cours pour le programme de maîtrise. UN وشارك الأستاذان الزائران مشاركة فعالة في جميع الأنشطة التدريبية والبحثية للمعهد، بما في ذلك تدريس دورات في برنامج الماجستير.
    33. Les institutions de recherche et d'études devraient faire tout ce qui est en leur pouvoir pour renforcer l'accès des peuples autochtones à tous les types de formation médicale, scientifique et technique ainsi que leur participation à toutes les activités de recherche qui les concernent ou qui sont menées dans leur intérêt. UN 33- ينبغي للباحثين والمؤسسات الدراسية بذل كل الجهود الممكنة لزيادة فرص حصول الشعوب الأصلية على جميع أشكال التعليم الطبي والعلمي والتقني، وإشراكها في جميع الأنشطة البحثية التي قد تؤثر عليها أو تنفعها.
    " f) De participer à toutes les activités de la communauté; UN " (و) المشاركة في جميع الأنشطة المجتمعية؛
    Sans la participation active des femmes à toutes les activités de la communauté, il était selon lui illusoire de parler de réalisation complète du droit au développement. UN ومن العبث الحديث عن الإعمال الكامل للحق في التنمية ما لم تشارك المرأة مشاركة فعالة في جميع أنشطة المجتمع.
    Sans la participation active des femmes à toutes les activités de la communauté, il était selon lui illusoire de parler de réalisation complète du droit au développement. UN ومن العبث الحديث عن الإعمال الكامل للحق في التنمية ما لم تشارك المرأة مشاركة فعالة في جميع أنشطة المجتمع.
    En 2003, puis en 2004, il a souligné la nécessité pour les femmes en Iraq de participer pleinement, dans des conditions d'égalité, à toutes les activités de reconstruction au sortir de la guerre. UN وفي عام 2003 ثم مجددا في عام 2004، شددت اللجنة على ضرورة مشاركة النساء في العراق مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع أنشطة التعمير بعد انتهاء الحرب.
    La République de Chine, membre signataire de la Charte des Nations Unies, a participé en toute conscience à toutes les activités de l’Organisation de 1945 à 1971. UN شاركت جمهورية الصين، بوصفها دولة موقﱢعة على ميثاق اﻷمم المتحدة، بإخلاص في جميع أنشطة المنظمة من عام ١٩٤٥ وحتى عام ١٩٧١.
    Améliorer les facultés d'adaptation et la qualité en fournissant des services d'appui administratif directs, efficaces et d'un bon rapport coût/efficacité à toutes les activités de l'ONUDI. UN ضمان تحسين الاستجابة والنوعية عن طريق توفير خدمات دعم إداري مباشرة وكفؤة وفعّالة من حيث التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو.
    Nous invitons les donateurs et toutes les organisations compétentes à apporter leur appui à toutes les activités de la CNUCED. UN وندعـو المانحين وجميع المنظمات المعنية إلى تقديم الدعم لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأونكتاد.
    Son Programme d'action a un double objectif : aider les pays qui entreprennent de réformer leur gestion de l'environnement et intégrer les préoccupations environnementales à toutes les activités de la Banque mondiale. UN وأوضح أن الهدف من برنامج البنك الدولي ذو شقين: دعم البلدان التي تحاول إصلاح إدارتها للبيئة وإدراج الشواغل البيئية في كل اﻷنشطة التي يقوم بها البنك.
    Il relevait également l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration qui tiennent compte des besoins des femmes et des enfants et prévoient la participation pleine et entière des femmes à toutes les activités de maintien et de promotion de la paix et de la sécurité. UN كما أحاط المجلس علماً بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تراعي احتياجات النساء والأطفال ومشاركة النساء مشاركة تامة فعالة في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما.
    En affirmant que les dispositions de l'article 60 s'appliquent à toutes les activités de production, de distribution et de services, le législateur a réservé un vaste domaine d'application à cette loi. UN خصص المشرع مجالاً واسع النطاق لهذا القانون بتأكيده أن أحكام المادة ٠٦ تسري على جميع أنشطة اﻹنتاج والتوزيع والخدمات.
    L'annulation d'engagements de l'exercice antérieur se rapportant à toutes les activités de coopération technique ou les économies réalisées sur ces engagements sont portées au crédit des divers projets soit en déduction des dépenses de l'exercice en cours, soit comme des recettes accessoires pour les projets terminés. UN أما الوفورات أو الإلغاءات من التزامات السنة السابقة فيما يتعلق بجميع أنشطة التعاون التقني فتضاف إلى حسابات المشاريع المنفردة كتخفيض لنفقات السنة الجارية أو كإيرادات متنوعة للمشاريع المنجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more