"à une question posée par" - Translation from French to Arabic

    • على سؤال طرحه
        
    • على سؤال طرحته
        
    • على سؤال من
        
    • على سؤال وجهه
        
    • على سؤال أثاره
        
    • على استفسار من
        
    • على السؤال الذي طرحه
        
    • عن سؤال طرحه
        
    • على سؤال وجهته
        
    • على السؤال الذي طرحته
        
    • على أحد اﻷسئلة المطروحة
        
    • على سؤال موجه من
        
    • إلى سؤال موجه من
        
    Le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour les établissements humains répond à une question posée par le représentant du Mexique. UN وأجاب المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على سؤال طرحه ممثل المكسيك.
    Le Président répond à une question posée par le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ورد الرئيس على سؤال طرحه عليه ممثل بابوا غينيا الجديدة.
    Le représentant répond ensuite à une question posée par le représentant d'Antigua-et-Barbuda. UN ثم رد الممثل على سؤال طرحه ممثل أنتيغوا وبربودا.
    Il était dans le même temps demandé à l'État partie de répondre à une question posée par la Cour. UN وفي الوقت نفسه، طُلب من الدولة الطرف الرد على سؤال طرحته المحكمة.
    Répondant à une question posée par M. O'Flaherty, il déclare qu'il s'agit là de la procédure adoptée à ce stade en cas de retard dans les rapports périodiques. UN ورداً على سؤال من السيد أوفلاهارتي، قال إن هذا يحدث كمسألة سياسية عندما يتأخر تقديم التقارير المرحلية على هذا النحو.
    En réponse à une question posée par un expert, elle a affirmé que la concentration atmosphérique d'une substance chimique en des lieux éloignés était un bon indicateur pour ce critère. UN ورداً على سؤال وجهه أحد الخبراء، أكدت على أن قياس مادة كيميائية في الهواء من مواقع بعيدة يمثل، من ضمن أمور أخرى، مؤشراً جيداً لهذا المعيار.
    Répondant à une question posée par une délégation, l'Administrateur assistant a indiqué que le PNUD étudierait la possibilité de placer Sainte-Hélène sous la responsabilité d'un autre bureau. UN وردا على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضح مدير البرنامج المساعد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيبحث مليا في إمكانية وضع سانت هيلانة تحت مسؤولية مكتب آخر.
    Le Secrétaire répond à une question posée par le représentant du Soudan. UN ورد أمين اللجنة على سؤال طرحه ممثل السودان.
    Le représentant du CCS répond à une question posée par le représentant du Japon. UN وأدلى ببيان ممثل مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ردا على سؤال طرحه ممثل اليابان.
    La Commission entame l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Directeur général du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, qui répond à une question posée par le représentant de Cuba. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الذي أجاب على سؤال طرحه ممثل كوبا.
    75. Passant à une question posée par M. Thelin, M. Hirsch Ballin dit que personne n'a jamais été poursuivi au titre de l'article 147 du Code pénal. UN 75- وقال في معرض رد على سؤال طرحه السيد تيلين، إنه لم يُضطهد أحد قط بموجب المادة 47 من القانون الجنائي.
    En réponse à une question posée par le représentant canadien, l'expert-conseil, Waldock, s'est, au contraire, montré particulièrement clair en faveur de la solution retenue par la Commission: UN ورداً على سؤال طرحه ممثل كندا، كان موقف الخبير الاستشاري، السير همفري والدوك، على العكس، واضحاً بشكل خاص في تأييده للحل الذي اختارته اللجنة:
    12. Le Rapporteur spécial souhaite évoquer quelques échanges qui ont eu lieu à la suite de sa réponse à une question posée par un journaliste le 15 octobre 2002. UN 12- ويود المقرر الخاص أن يشير إلى بعض المبادلات التي جرت عقب رده على سؤال طرحه أحد الصحفيين في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Il était dans le même temps demandé à l'État partie de répondre à une question posée par la Cour. UN وفي الوقت نفسه، طُلب من الدولة الطرف الرد على سؤال طرحته المحكمة.
    (Signé) Sin Son Ho Réponse du porte-parole du Ministère des affaires étrangères à une question posée par l'Agence centrale de presse coréenne concernant la Convention d'armistice de Corée UN رد المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية بشأن اتفاق الهدنة الكورية
    À LA CONFÉRENCE, TRANSMETTANT LE TEXTE DE LA RÉPONSE DU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE, IGOR IVANOV, à une question posée par LES MÉDIAS RUSSES UN السلاح، يحيل فيها نص رد وزيـر خارجيـة الاتـحاد الروسي، إيغور إيفانوف، على سؤال من وسائل الإعـلام الـروسية بشأن
    Le Président répond à une question posée par le représentant des Philippines. UN ورد الرئيس على سؤال وجهه إليه ممثل الفلبين.
    Répondant à une question posée par une délégation, elle a expliqué que le Comité des commissaires aux comptes était habilité à examiner les aspects des opérations de l'UNICEF concernant les finances, la gestion et les programmes, notamment les programmes de coopération avec les gouvernements. UN وفي رد على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضحت أن مجلس مراجعي الحسابات يملك سلطة فحص الجوانب المالية والإدارية والبرامجية في عمليات اليونيسيف، بما في ذلك التعاون بين المنظمة والحكومات.
    164. En réponse à une question posée par un membre du Comité consultatif, la Secrétaire a fait savoir que le lieu où se dérouleraient les activités énumérées serait indiqué dans la version finale du rapport. UN ٤٦١ - وردا على استفسار من أحد أعضاء اللجنة الاستشارية، أشارت اﻷمينة إلى أن الصيغة النهائية للتقرير ستبين الموقع الجغرافي لﻷنشطة المذكورة.
    Le Secrétaire a répondu à une question posée par le représentant du Brésil. UN 10 - ورد أمين المنتدى على السؤال الذي طرحه ممثل البرازيل.
    Le Secrétaire répond à une question posée par le représentant de la Chine. UN وأجاب أمين اللجنة عن سؤال طرحه ممثل الصين.
    Déclaration faite le 24 septembre 1994 par le porte-parole du démocratique de Corée en réponse à une question posée par UN بيان صادر في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عن المتحدث الرسمـــي باسم وزارة الخارجية في جمهورية كوريا الشعبيـة الديمقراطيـة ردا على سؤال وجهته إليه وكالة
    Se référant à une question posée par la Présidente, l'intervenant précise que les contraceptifs ne sont toujours pas remboursés par l'assurance maladie. UN 37 - وردا على السؤال الذي طرحته الرئيسة، قال إن وسائل منع الحمل لا تزال غير مشمولة بالتأمين الصحي.
    La Présidente répond à une question posée par le représentant de l’Éthiopie. UN أجابت الرئيسة على سؤال موجه من ممثل اثيوبيا.
    18. Lord Vaea s'est référé à une question posée par le Royaume-Uni au sujet des mesures prévues pour établir une institution nationale des droits de l'homme. UN 18- وفيما يتعلق بإنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان، أشار اللورد فايا إلى سؤال موجه من المملكة المتحدة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more