"à-propos" - French Arabic dictionary
"à-propos" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Cette étude devra aussi déterminer soigneusement l'à-propos et la portée des travaux destinés à faciliter l'examen du sujet par la Commission lors d'une session ultérieure. | UN | ويتعين على الدراسة أيضا أن تحدد بعناية مدى ملاءمة العمل ونطاقه لتسهيل قيام اللجنة بالنظر في الموضوع في الدورات المقبلة. |
La qualité, l'ampleur et l'à-propos de cette coopération seront ce qui fera la différence entre la désespérance et le progrès. | UN | وستمثل نوعية هذا التعاون ومداه وتوقيته السليم كل الفارق بين اليأس والتقدم. |
Un nombre croissant de représentants d'États Membres ont participé et continuent de participer avec beaucoup d'à-propos à l'émission en direct. | UN | وإضافة إلى ذلك يساهم مندوبو عدد متزايد من الدول الأعضاء، ولا يزالون، بمحتويات ذات صلة في برامج البث الحي. |
Je félicite la délégation de ce pays pour sa décision, juste et très à-propos, d'adhérer à la Convention. | UN | اسمحوا لي أن أهنئ وفد ذلك البلد على قراره الصائب جداً والحسن التوقيت بالانضمام للاتفاقية. |
Certes, nous n'avons pas toujours les mêmes priorités, mais ce n'est pas une raison pour faire preuve de rigidité et de manque d'à-propos. | UN | ونعترف بالطبع بأننا لا نشترك دائماً في نفس اﻷولويات، ولكن هذا لا يعني أننا ينبغي أن نتمسك بالصرامة واﻷمور الجانبية. |
Le système des Nations Unies doit répondre avec à-propos et compétence aux besoins des États Membres, en tenant compte de leur évolution. | UN | وينبغي أن تستجيب اﻷمم المتحدة للاحتياجات المتغيرة للبلدان اﻷعضاء على نحو يناسب هذه الاحتياجات وبشكل كفء. |
Ils visent à déterminer l'à-propos, l'efficience, l'efficacité et la viabilité des interventions du FNUAP et à quantifier sa contribution. | UN | وتهدف تقارير التقييم إلى تحديد أهمية التدخلات ومساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان، وكفاءتها وفعاليتها، واستدامتها. |
La folie a parfois le bonheur d'avoir plus d'à-propos que la raison et le bon sens. | Open Subtitles | قد يصيب الجنون كلمات حكيمــة يكون العقلاء والحكماء أنفسهم عاجزين عن ايجادهــا |
Il n'a jamais montré ses cartes. Il relançait quand j'étais mal, se couchait à-propos. | Open Subtitles | هو لا يُظهر كروتهُ أبداً, هو فقط يقوم بالمزايدة أو ينسحب يزايد عندما أكون ضعيفاً وينسحب عندما أكون أملك كروتاً قوية |
Notre prochain groupe voulait vous faire du "krumping", mais bien que nous soyons contre toute forme de censure artistique, on est également de grands admirateurs du respect et de l'à-propos. | Open Subtitles | حسنا، الآن مجموعتنا التالية تعشق الرقص الحر، ولمعلوماتكم، مع أننا ضد أي نوع من الرقابة الفنية، لكننا أيضا مناصرون جدا |
Et avec à-propos, juste avant Noël, la saison de la paix... ils iront à l'O.N.U. pour cette signature historique. | Open Subtitles | وبشكل متناسب قبل موعد الكريسمس موسم السلام سوف يتوجهون إلى الأمم المتحدة لأجل ال توقيع التاريخي |
Le Secrétaire général demande avec beaucoup d'à-propos que l'on adopte des approches plus dynamiques si l'on veut assurer que la transition de l'aide d'urgence au développement durable s'effectue dans l'harmonie et le soutien mutuel. | UN | ويدعو اﻷمين العام بحق فعلا إلى اتباع نهج أكثر دينامية لضمان الانتقال من مرحلة الغوث الطارئ إلى مرحلة التنمية المستدامة بأسلوب متساند لا فجوة فيه. |
En même temps, c'est l'à-propos et la qualité générale des réponses de l'Organisation à de telles exigences qui en font l'utilité pour ses nombreux mandants. | UN | وفي نفس الوقت، فإن استجابة المنظمة لهذه المطالب في الوقت المناسب والنوعية العامة لهذه الاستجابة هما اللتان تحددان فائدة المنظمة لجماهيرها العريضة. |
Il convient de dire que cette tendance sera largement soutenue par une confiance croissante dans la justice, la pertinence, et l'à-propos avec lesquels la Cour rend ses arrêts. | UN | ومن الصواب أن نقول إن هذا الاتجاه سيلقى مساعدة كبيرة من الثقة المتنامية في النزاهة والسلامة والتوقيتات المناسبة التي تصدر بها المحكمة أحكامها. |
39. M. RAO (Inde) s'interroge sur l'à-propos des amendements proposés. | UN | ٩٣ - السيد راو )الهند(: تساءل عن مدى ملاءمة الاقتراحات المقدمة. |
Au nom du Gouvernement australien, je tiens à vous remercier ainsi que votre délégation et votre gouvernement pour l'engagement et le sens de l'à-propos et des priorités dont vous avez fait preuve dans la réalisation des tâches de la Conférence et du Comité spécial. | UN | وبالنيابة عن الحكومة الاسترالية، أود أن أشكركم أنتم ووفدكم وحكومة هولندا على الالتزام واﻹحساس بالهدف والغاية في الوفاء بالمهام التي تواجه المؤتمر ولجنته المخصصة. |
Améliorer la qualité, l'à-propos et l'accessibilité des données sur l'état de tous les types de forêts. | UN | تحسين مدى توافر المعلومات المتصلة بمركز وحالة كافة أنواع الغابات، مع تحسين نوعية هذه المعلومات وتوقيتها وإمكانية الحصول عليها. |
Degré d'adéquation, d'à-propos de prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays touchés parties en matière de lutte contre la DDTS. | UN | مدى الاتساق ودقة التوقيت والتنبؤ بالموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Degré d'adéquation, d'à-propos et de prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays développés parties en matière de lutte contre la DDTS. | UN | درجة الكفاءة، ودقة التوقيت والتنبؤ بالموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
L'expérience acquise en matière d'opérations humanitaires au Pakistan est l'occasion, dans le cadre des Nations Unies, de discuter de la cohésion, de l'à-propos et de la justesse de l'action mondiale face à des situations d'urgence humanitaire similaires. | UN | وتوفر لنا التجارب السابقة في إجراء العمليات الإنسانية في باكستان فرصة جيدة، في إطار الأمم المتحدة، لمناقشة انسجام الاستجابة العالمية وحسن توقيتها وملاءمتها لحالات الطوارئ الإنسانية المماثلة. |