"à-propos" - Dictionnaire français arabe

    "à-propos" - Traduction Français en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Cette étude devra aussi déterminer soigneusement l'à-propos et la portée des travaux destinés à faciliter l'examen du sujet par la Commission lors d'une session ultérieure. UN ويتعين على الدراسة أيضا أن تحدد بعناية مدى ملاءمة العمل ونطاقه لتسهيل قيام اللجنة بالنظر في الموضوع في الدورات المقبلة.
    La qualité, l'ampleur et l'à-propos de cette coopération seront ce qui fera la différence entre la désespérance et le progrès. UN وستمثل نوعية هذا التعاون ومداه وتوقيته السليم كل الفارق بين اليأس والتقدم.
    Un nombre croissant de représentants d'États Membres ont participé et continuent de participer avec beaucoup d'à-propos à l'émission en direct. UN وإضافة إلى ذلك يساهم مندوبو عدد متزايد من الدول الأعضاء، ولا يزالون، بمحتويات ذات صلة في برامج البث الحي.
    Je félicite la délégation de ce pays pour sa décision, juste et très à-propos, d'adhérer à la Convention. UN اسمحوا لي أن أهنئ وفد ذلك البلد على قراره الصائب جداً والحسن التوقيت بالانضمام للاتفاقية.
    Certes, nous n'avons pas toujours les mêmes priorités, mais ce n'est pas une raison pour faire preuve de rigidité et de manque d'à-propos. UN ونعترف بالطبع بأننا لا نشترك دائماً في نفس اﻷولويات، ولكن هذا لا يعني أننا ينبغي أن نتمسك بالصرامة واﻷمور الجانبية.
    Le système des Nations Unies doit répondre avec à-propos et compétence aux besoins des États Membres, en tenant compte de leur évolution. UN وينبغي أن تستجيب اﻷمم المتحدة للاحتياجات المتغيرة للبلدان اﻷعضاء على نحو يناسب هذه الاحتياجات وبشكل كفء.
    Ils visent à déterminer l'à-propos, l'efficience, l'efficacité et la viabilité des interventions du FNUAP et à quantifier sa contribution. UN وتهدف تقارير التقييم إلى تحديد أهمية التدخلات ومساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان، وكفاءتها وفعاليتها، واستدامتها.
    La folie a parfois le bonheur d'avoir plus d'à-propos que la raison et le bon sens. Open Subtitles قد يصيب الجنون كلمات حكيمــة يكون العقلاء والحكماء أنفسهم عاجزين عن ايجادهــا
    Il n'a jamais montré ses cartes. Il relançait quand j'étais mal, se couchait à-propos. Open Subtitles هو لا يُظهر كروتهُ أبداً, هو فقط يقوم بالمزايدة أو ينسحب يزايد عندما أكون ضعيفاً وينسحب عندما أكون أملك كروتاً قوية
    Notre prochain groupe voulait vous faire du "krumping", mais bien que nous soyons contre toute forme de censure artistique, on est également de grands admirateurs du respect et de l'à-propos. Open Subtitles حسنا، الآن مجموعتنا التالية تعشق الرقص الحر، ولمعلوماتكم، مع أننا ضد أي نوع من الرقابة الفنية، لكننا أيضا مناصرون جدا
    Et avec à-propos, juste avant Noël, la saison de la paix... ils iront à l'O.N.U. pour cette signature historique. Open Subtitles وبشكل متناسب قبل موعد الكريسمس موسم السلام سوف يتوجهون إلى الأمم المتحدة لأجل ال توقيع التاريخي
    Le Secrétaire général demande avec beaucoup d'à-propos que l'on adopte des approches plus dynamiques si l'on veut assurer que la transition de l'aide d'urgence au développement durable s'effectue dans l'harmonie et le soutien mutuel. UN ويدعو اﻷمين العام بحق فعلا إلى اتباع نهج أكثر دينامية لضمان الانتقال من مرحلة الغوث الطارئ إلى مرحلة التنمية المستدامة بأسلوب متساند لا فجوة فيه.
    En même temps, c'est l'à-propos et la qualité générale des réponses de l'Organisation à de telles exigences qui en font l'utilité pour ses nombreux mandants. UN وفي نفس الوقت، فإن استجابة المنظمة لهذه المطالب في الوقت المناسب والنوعية العامة لهذه الاستجابة هما اللتان تحددان فائدة المنظمة لجماهيرها العريضة.
    Il convient de dire que cette tendance sera largement soutenue par une confiance croissante dans la justice, la pertinence, et l'à-propos avec lesquels la Cour rend ses arrêts. UN ومن الصواب أن نقول إن هذا الاتجاه سيلقى مساعدة كبيرة من الثقة المتنامية في النزاهة والسلامة والتوقيتات المناسبة التي تصدر بها المحكمة أحكامها.
    39. M. RAO (Inde) s'interroge sur l'à-propos des amendements proposés. UN ٩٣ - السيد راو )الهند(: تساءل عن مدى ملاءمة الاقتراحات المقدمة.
    Au nom du Gouvernement australien, je tiens à vous remercier ainsi que votre délégation et votre gouvernement pour l'engagement et le sens de l'à-propos et des priorités dont vous avez fait preuve dans la réalisation des tâches de la Conférence et du Comité spécial. UN وبالنيابة عن الحكومة الاسترالية، أود أن أشكركم أنتم ووفدكم وحكومة هولندا على الالتزام واﻹحساس بالهدف والغاية في الوفاء بالمهام التي تواجه المؤتمر ولجنته المخصصة.
    Améliorer la qualité, l'à-propos et l'accessibilité des données sur l'état de tous les types de forêts. UN تحسين مدى توافر المعلومات المتصلة بمركز وحالة كافة أنواع الغابات، مع تحسين نوعية هذه المعلومات وتوقيتها وإمكانية الحصول عليها.
    Degré d'adéquation, d'à-propos de prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays touchés parties en matière de lutte contre la DDTS. UN مدى الاتساق ودقة التوقيت والتنبؤ بالموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Degré d'adéquation, d'à-propos et de prévisibilité des ressources financières mises à disposition par les pays développés parties en matière de lutte contre la DDTS. UN درجة الكفاءة، ودقة التوقيت والتنبؤ بالموارد المالية المتاحة من جانب البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    L'expérience acquise en matière d'opérations humanitaires au Pakistan est l'occasion, dans le cadre des Nations Unies, de discuter de la cohésion, de l'à-propos et de la justesse de l'action mondiale face à des situations d'urgence humanitaire similaires. UN وتوفر لنا التجارب السابقة في إجراء العمليات الإنسانية في باكستان فرصة جيدة، في إطار الأمم المتحدة، لمناقشة انسجام الاستجابة العالمية وحسن توقيتها وملاءمتها لحالات الطوارئ الإنسانية المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus