"âme des" - Translation from French to Arabic

    • أرواح
        
    • ارواح
        
    Puisse l'âme des croyants défunts reposer en paix. UN وندعو الله أن ينزل سكينته على أرواح المؤمنين الذين رحلوا عن عالمنا.
    Puisse l'âme des 800 000 hommes, femmes et enfants rwandais et des millions de personnes qui, ailleurs, sont victimes de génocides reposer en paix. UN فلترقد في سلام أرواح 000 800 رجل وامرأة وطفل رواندي وملايين البشر في أماكن أخرى من ضحايا الإبادة الجماعية.
    Ce sont des temps qui tente l'âme des hommes et des femmes. Open Subtitles فى هذه الأوقات تُقدم أرواح الرجال والنساء.
    Vous n'avez pas le droit de venir emprunter l'âme des gens. Open Subtitles من سمح لكم بان تستعيروا ارواح الناس هكذا؟ ؟
    C'est plus un service religieux, une prière pour l'âme des disparus. Open Subtitles هذا أكثر من خدمة الدين للصلاة من اجل ارواح الموتى.
    Volons juste l'âme des compositeurs de qui nous voulons honorer la musique. Open Subtitles دعونا نسرق فقط أرواح الملحنين الذين نريد تكريم موسيقاهم
    J'ai éduqué mon fils pour qu'il tue et vole l'âme des humains. Open Subtitles لقد ربيت ابني ليكره ويقتل وسرقة أرواح البشر
    perpétuellement, la vie éternelle... maintenu en se nourrissant de l'âme des autres. Open Subtitles في أبدٍ أزليّ لا ينقطع ممدوداً بمددٍ مما يغذو عليه من أرواح الآخرين
    "La guerre empoisonne l'âme des hommes et les transforme en chiens." Open Subtitles إنّ الحرب تسمم أرواح" "الرجال، و تحولهم إلى كلاب
    Cette époque met l'âme des hommes à l'épreuve. Open Subtitles هذه هي الأوقات التي تُحاكم فيها أرواح الإنس.
    Vous êtes comme des seigneurs maléfiques qui manipulent l'âme des zombies inoffensifs. Open Subtitles أنتما الإثنين مثل زعماء الحرب الأشرار تزعلون الألغام في أرواح الزومبي الأبرياء.
    J'ai éduqué mon fils pour qu'il tue et vole l'âme des humains. Open Subtitles لقد ربيت ابني ليكره ويقتل وسرقة أرواح البشر
    Les fragments d'histoire qui ont survécu tourne autour de lui dévorant l'âme des enfants qui ont survécu. Open Subtitles تتحدث بقايا القصّص المعروفة عنهُ أنهُ عاشَ لكل هذه المدة الطويلة لأنه كان يتغذى على أرواح الأطفال الذي يخطفهم
    En conséquence, le Gouvernement demande à toutes les églises, mosquées et autres lieux de culte de sonner le glas à midi ce jour-là, et d'organiser des prières pour le repos de l'âme des victimes. UN وعليه، تدعو الحكومة جميع الكنائس والمساجد وسائر أماكن العبادة الى قرع أجراسها في الساعة ١٢ من ظهر ذلك اليوم وإقامة الصلوات على أرواح الضحايا.
    Pour ce qui est de M. Hashimoto, il est l'un des éléments qui cherchent tous les jours à dissimuler les crimes passés du Japon, en se rendant au lieu de pèlerinage de Yasuguni pour apaiser l'âme des criminels de guerre, sans aucun véritable mot d'excuse ni parler de réparations. UN أما فيما يتصل بالسيد هاشيموتو فهو أحد العناصر المنخرطة بشكل يومي في التستر على الجرائم الماضية لليابان، دون أي اعتذار حقيقي أو تعويض، وذلك بزيارته مزار ياسوغوني ﻹنزال السكينة على أرواح مجرمي الحرب.
    Que l'âme des disparus repose en paix. UN ألا فلترقد أرواح الموتى بسلام.
    Est capable de voler l'âme des Hommes. Open Subtitles سيف سولتيكر" إذا كُنتِ تؤمنين بالأسطورة قادر على سرقة أرواح البشر
    La guerre empoisonne l'âme des hommes. Open Subtitles . إنّ الحرب تسمّم أرواح الرجال
    qui travaille chez Happy Time et prend l'âme des gens avant qu'ils ne meurent. Open Subtitles و تعمل لدى " هابي تايم" الذين يأخذون ارواح الناس قبل موتهم
    Vous croyez en l'âme des poissons. Open Subtitles تعتقدين ان السمك لديهم ارواح
    Il consume l'âme des méchants Open Subtitles ويضم ارواح الخبيثه تلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more