"école de pensée" - French Arabic dictionary

    école de pensée

    noun

    "école de pensée" - Translation from French to Arabic

    • المدرسة الفكرية
        
    • المدرسة الأولى
        
    • مدرسة فكرية
        
    • في الفكر
        
    La seconde école de pensée considère que toutes les divisions actuelles entre groupes ethniques remontent au XIXe siècle et sont le produit de la domination coloniale. UN وترى المدرسة الفكرية الثانية أن جميع الاختلافات القائمة بين المجموعتين الاثنتين هي نتاج القرن التاسع عشر والحكم الاستعماري.
    Cette école de pensée soutient que les pays émergents comme la Chine et l'Inde poursuivront une trajectoire de croissance soutenue, ce qui devrait permettre aux prix des produits de base de rester fermes. UN ويذهب أتباع هذه المدرسة الفكرية إلى أن الاقتصادات الناشئة، بما فيها الصين والهند، ستواصل نموها بوتيرة سريعة، وهذا يحافظ على قوة أسعار السلع الأساسية.
    Selon cette école de pensée, il n'a pas été accordé aux pays en développement suffisamment de temps ou de ressources pour la mise en œuvre des objectifs ; aussi les options de la reformulation des OMD ou de l'élaboration d'un programme nouveau serait-elles prématurées et inopportunes. UN ووفقاً لهذه المدرسة الفكرية فإن البلدان النامية لم تُمنح الوقت الكافي أو الموارد الكافية للتنفيذ ولذلك فإن خياري إعادة صياغة الأهداف أو وضع برنامج بديل يمثلان أمراً سابقاً لأوانه و يفتقر إلى الحكمة.
    a) Une école de pensée estime qu'une application à large échelle du prélèvement direct se traduit par moins de transparence (même avec un taux fixe plus faible de pourcentage de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes), parce que cela laisse la possibilité de prélever des coûts indirects < < cachés > > sous différentes rubriques budgétaires. UN (أ) ترى المدرسة الأولى أن تطبيق حساب التكاليف المباشر تطبيقاً واسعاً نهج أقل شفافية (حتى بتطبيق نسبة استرداد ثابتة أدنى) بما أنه يترك مجالاً لحساب تكاليف غير مباشرة " مخفية " في إطار بنود مختلفة من الميزانية.
    a) Une école de pensée estime qu'une application à large échelle du prélèvement direct se traduit par moins de transparence (même avec un taux fixe plus faible de pourcentage de recouvrement des dépenses d'appui aux programmes), parce que cela laisse la possibilité de prélever des coûts indirects < < cachés > > sous différentes rubriques budgétaires. UN (أ) ترى المدرسة الأولى أن تطبيق حساب التكاليف المباشر تطبيقاً واسعاً نهج أقل شفافية (حتى بتطبيق نسبة استرداد ثابتة أدنى) بما أنه يترك مجالاً لحساب تكاليف غير مباشرة " مخفية " في إطار بنود مختلفة من الميزانية.
    Beaucoup les considèrent comme la première école de pensée. UN يحظى الدين بالاعتراف العميق من جانب العالم، ويعتبره الكثيرون أول مدرسة فكرية.
    Elle procède de l'assertion fondamentale que les droits de l'homme n'appartiennent pas à une civilisation en particulier, à une nation en particulier ou à une école de pensée en particulier, mais sont véritablement universels, indivisibles et interdépendants. UN فهو يقوم على فرضية أساسية مفادها أن حقوق اﻹنسان لا تنتمي إلى أي حضارة أو أمة أو مدرسة فكرية بمفردها، بل إنها عالمية حقا وغير قابلة للتجزئة ومترابطة.
    Voici bien longtemps - environ trois siècles - , il y avait une école de pensée économique, notamment en France, connue sous le nom des physiocrates. UN قبل ثلاثة قرون تقريبا كان هناك مذهب في الفكر الاقتصادي، في فرنسا بشكل خاص، سميّ بالمذهب الفيزيوقراطي، وكان ذلك عندما كان الفكر الاقتصادي في طور النشوء.
    Mes consultations ont fait apparaître que les tenants de la première école de pensée souhaitaient qu'un lien étroit s'établisse entre le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, tenue en 1978, le " décalogue " et l'ordre du jour effectif de la Conférence du désarmement. UN لقد كشفت المشاورات التي أجريتها أن الوفود المنتمية إلى المدرسة الفكرية اﻷولى تدافع عن وجود علاقة قوية بين الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح التي عقدت في عام ١٩٧٨، الوصايا العشر، وبين جدول اﻷعمال الفعلي لمؤتمر نزع السلاح.
    En 1984, le Conseil consultatif national de la fatwa avait publié une décision, actualisée en 1996, selon laquelle les musulmans malaisiens étaient tenus d'adhérer à l'école de pensée sunnite. UN 75- وأصدر المجلس الاستشاري الوطني (دار الفتوى) قراراً في عام 1984 حُدِّث في عام 1996، إذ يحدد أن الماليزيين المسلمين هم من أتباع المدرسة الفكرية السُّنية.
    Une deuxième école de pensée, très différente, met moins l’accent sur les mesures prises par l’Occident que sur la nature même de l’Union soviétique. Selon ce point de vue, la Guerre froide n’a pas tant été gagnée par les États-Unis et l’Occident que perdue par les Soviétiques – la conséquence inévitable de la faiblesse économique et de la déliquescence politique du régime soviétique. News-Commentary أما المدرسة الفكرية الثانية، والتي تختلف تمام الاختلاف عن الأولى، فإنها تميل إلى التركيز على هوية الاتحاد السوفييتي والتقليل من التركيز على أفعال الغرب. وطبقاً لهذا السرد فإن الغرب لم ينتصر في الحرب الباردة، بل إن الاتحاد السوفييتي هو الذي خسرها، فكانت الخسارة نتيجة حتمية لضعف الاتحاد السوفييتي اقتصادياً وانحلاله السياسي.
    Il a également fait référence à une autre école de pensée qui voyait dans le terrorisme une violation grave des libertés et des droits fondamentaux, au sens de l'article 30 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وذكرت أيضاً أن مدرسة فكرية أخرى تعتبر أن اﻹرهاب انتهاك جسيم لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بالاتساق مع المادة ٠٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    19. Pour une autre école de pensée, les politiques de l'environnement peuvent effectivement renforcer la compétitivité, non seulement au niveau des pays mais aussi à celui des entreprises. UN ٩١ - وتوجد أيضا مدرسة فكرية تؤمن بأن السياسات البيئية يمكن أن تعزز بالفعل القدرة التنافسية، ليس فقط على الصعيد الوطني وإنما أيضا على مستوى الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more