"écosystémique de" - Translation from French to Arabic

    • النظام الإيكولوجي
        
    • النظم الإيكولوجية على
        
    • نظام إيكولوجي
        
    • لنظام إيكولوجي
        
    • للنظام الإيكولوجي
        
    • النظم الإيكولوجية المتبعة
        
    • مراعاة النظم الإيكولوجية
        
    À cet égard, plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait d'urgence adopter une approche écosystémique de la pêche. UN وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى أن ثمة حاجة ملحة لتنفيذ نهج لمصائد الأسماك يراعي تكامل النظام الإيكولوجي.
    Ces principes, ainsi que les domaines d'activité pertinents, encouragent une approche écosystémique de la gestion des océans. UN وتشجع هذه المبادئ، فضلا عن المجالات البرنامجية ذات الصلة، على اتباع نهج النظام الإيكولوجي على صعيد إدارة المحيطات.
    L'atelier a élaboré un projet de directives régionales du Triangle du Corail sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches. UN وأعدت حلقة العمل مشروع المبادئ التوجيهية الإقليمية لنهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك للمثلث المرجاني.
    Conformément à son mandat exprès de conservation de toutes les ressources biologiques marines, la CCFFMA a adopté une approche écosystémique de la pêche. UN وفقا لولايتها المحددة المتعلقة بحفظ جميع الموارد البحرية الحية، اعتمدت الهيئة تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك.
    f) Appliquer une approche écosystémique de la question des incidences directes et indirectes, en étant conscient que l'adaptation à un endroit peut avoir des effets sur la sécurité ou les ressources à un autre endroit; UN (و) تطبيق نهج نظام إيكولوجي للتصدي للتأثيرات المباشرة وغير المباشرة، مع مراعاة أن التكيف في مكان ما يمكن أن يؤثر في الأمن أو الموارد في مكان آخر؛
    Les États qui pratiquent déjà l'aménagement intégré des zones côtières peuvent peut-être, sur cette base, concevoir une approche écosystémique de la gestion, qui supposerait un élargissement de l'aménagement intégré aux zones marines situées plus au large et un changement d'orientation en faveur de la préservation scientifique des éléments d'un écosystème, de leur interdépendance et de leur fonctionnement. UN ويمكن للدول التي سبق أن شرعت في العمل بنظام الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية أن تستعملها كقاعدة تقيم على أساسها نهجا لنظام إيكولوجي خاص بالإدارة، يترتب عنه توسيع نطاقها أكثر ليشمل البحار وتحويل مناط التركيز إلى الحفاظ على عناصر النظام الإيكولوجي وتفاعله ونشاطه على أساس علمي.
    2. La base documentaire d'une approche écosystémique de la gestion des activités humaines UN 2- قاعدة المعارف الخاصة بنهج للنظام الإيكولوجي إزاء إدارة الأنشطة البشرية
    Approche écosystémique de la gestion des pêches UN 2 - نهج لإدارة مصائد الأسماك يراعي النظام الإيكولوجي
    Certains ont adopté une approche écosystémique de la gestion de la pêche, qui consiste en grande partie à protéger les habitats de poisson contre les activités de pêche susceptibles de les dégrader. UN فقد اعتمد عدد منها نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك، وأدرك أن جزءا هاما من هذا النهج يتمثل في حماية موائل الأسماك من أنشطة الصيد التي تنطوي على إمكان جعل هذه الموائل غير ملائمة.
    1. L'approche écosystémique de la gestion - implications et problèmes UN 1 - نهج النظام الإيكولوجي إزاء الإدارة ــ الآثار المترتبة والتحديات
    20. Approche écosystémique de la pêche UN 20 - نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك
    La Commission du Pacifique Sud et l'Organisme des pêches du Forum du Pacifique Sud (FFA) s'efforcent de promouvoir l'adoption d'une approche écosystémique de la pêche dans la région du Pacifique. UN وتسعى أمانة جماعة المحيط الهادئ ووكالة منتدى مصائد الأسماك إلى تشجيع تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ.
    L'Organisation latino-américaine du développement de la pêche (OLDEPESCA) indique qu'en 2004 elle a créé un groupe de travail chargé d'élaborer un plan régional d'action pour l'adoption d'une approche écosystémique de la pêche. UN وأفادت منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد الأسماك بأنها أنشأت فريقا عاملا في عام 2004 من أجل وضع خطة عمل إقليمية لنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك.
    En 2003, la Commission interaméricaine du thon des tropiques (CITT) a modifié sa convention de façon à ce qu'elle prévoie l'application du principe de précaution et une approche écosystémique de la pêche. UN وفي عام 2003، عدلت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري اتفاقيتها لكي تتضمن تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Les axes fondamentaux de son programme stratégique sont notamment la gestion écosystémique de l'archipel (Philippine Archipelagic Ecosystem), le développement durable et la gestion partagée du patrimoine de l'archipel. UN ويعد نهج النظام الإيكولوجي الأرخبيلي الفلبيني أحد المبادئ الأساسية في برنامجها الاستراتيجي، إلى جانب التنمية المستدامة والإشراف المشترك على الميراث الأرخبيلي للبلد.
    Il est temps que les États coopèrent pour renforcer les organisations et arrangements régionaux de gestion de la pêche existants et promouvoir une approche écosystémique de la gestion de la pêche et l'application du principe de précaution. UN لقد آن الأوان لأن تتعاون الدول بغية تعزيز المنظمات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك وتشجيع نهج إداري لمصائد الأسماك يراعي النظام الإيكولوجي وتعزيز تطبيق مبدأ الوقاية.
    Le programme PNUD-FEM relatif au grand écosystème marin du courant de Benguala a investi des efforts et des ressources financières considérables pour élaborer et commencer à mettre en œuvre une approche écosystémique de la gestion de la pêche. UN وقد بذل برنامج النظام الإيكولوجي الكبير لتيار بنغيلا المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمي جهدا كبيرا، ووفر التمويل لوضع نهج النظام الإيكولوجي لإدارة مصائد الأسماك والبدء في تنفيذه.
    L'interdépendance entre ce sous-programme et d'autres est reconnue, en particulier concernant la capacité de l'approche écosystémique de renforcer la résilience, de permettre l'adaptation au changement climatique et de contribuer à la réduction du risque de catastrophes. UN والتكافل مع البرامج الفرعية الأخرى أمر مسلم به ولا سيما فيما يتعلق بقدرة نهج النظم الإيكولوجية على بناء المقاومة والمساعدة في التكيف مع تغير المناخ والإسهام في الحد من مخاطر الكوارث.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a indiqué avoir appuyé, au cours de la période considérée, les efforts des divisions et des services des pêches des pays et territoires insulaires du Pacifique visant à mettre en œuvre une approche écosystémique de la gestion des pêches. UN 8 - أشارت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أنها واصلت، خلال الفترة قيد الاستعراض، تقديم الدعم إلى شُعَب وإدارات مصائد الأسماك لبلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ في جهودها الرامية لتنفيذ نهج نظام إيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك.
    Ce bilan est une analyse des stratégies de la Commission OSPAR, dont la nouvelle stratégie basée sur une approche écosystémique de mise en œuvre de la directive-cadre européenne < < Stratégie pour le milieu marin > > . UN ويشكل تقرير حالة الجودة أساساً لاستعراض استراتيجيات اللجنة، بما في ذلك وضع نهج لنظام إيكولوجي جديد من أجل تيسير تنفيذ التوجيه الإطاري للاستراتيجية البحرية للاتحاد الأوروبي().
    Pour une gestion écosystémique de l'agriculture, on avait recours à des méthodes telles que l'assolement, les méthodes naturelles de lutte contre les parasites et le compostage, au lieu d'utiliser des intrants externes comme les produits agrochimiques de synthèse. UN وتستخدم الإدارة الفعالة للنظام الإيكولوجي الزراعي طرائق، مثل تناوب المحاصيل، وزرع محاصيل مختلطة، والمقاومة الطبيعية للآفات، وخليط الأسمدة العضوية، مقابل الاعتماد على المدخلات الخارجية، مثل المواد الكيميائية الزراعية الاصطناعية.
    Elles ont en outre souligné que la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale devaient s'inscrire dans une optique globale fondée sur le principe de précaution et sur une approche écosystémique de la gestion des océans. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقرَّ الاجتماع بأن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام يتعين أن يعالج على نحو متكامل، بالاستناد إلى النهج التحوطية ونهج النظم الإيكولوجية المتبعة في إدارة المحيطات.
    L'approche écosystémique de l'utilisation rationnelle de l'environnement et de ses ressources, implicite dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et exposée tout au long d'Action 21, offre une base rationnelle d'évaluation des effets des activités sur le milieu marin et de la façon dont elles influent sur d'autres activités. UN ويوفر النهج الذي يستند إلى مراعاة النظم الإيكولوجية في الاستخدام المستدام للبيئة ومواردها، الوارد ضمنا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والموضح بدقة في جميع أجزاء جدول أعمال القرن 21، أساسا رشيدا لتقييم آثار الأنشطة على البيئة البحرية وطريقة تفاعلها مع الأنشطة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more