Salaire égal pour un travail de même valeur | UN | الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة |
Salaire égal pour un travail de valeur égale | UN | الأجر المتساوي لقاء العمل ذي القيمة المتساوية |
Pour ce qui est de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes, le principe < < Un salaire égal pour un travail de valeur égale > > était en place depuis longtemps. | UN | وبالنسبة للمساواة في الأجور بين الرجال والنساء، يطبق السودان منذ أمد بعيد مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
A. Egalité : principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, | UN | ألف ـ المساواة: اﻷجـر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما فــي ذلك |
Les recommandations émanant de cet atelier concernaient le salaire égal pour un travail de valeur égale et le harcèlement sexuel. | UN | وكانت التوصيات التي خرجت من حلقة العمل تلك تتعلق بالأجر المتساوي للعمل ذي القيمة المتساوية وبالتحرش الجنسي. |
Les contrats de travail doivent être conformes à la législation, qui garantit un travail libre et équitable avec un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | ويجب أن تتوافق عقود الاستخدام التي تبرم لدى الالتحاق بالعمل مع تشريعات العمل التي تقتضي العمل الحر والعادل بأجر متساو عن العمل المتساوي القيمة. |
Pour cela, il faut que les femmes reçoivent un salaire égal pour un travail de valeur égale et que leur statut économique après la retraite soit préservé. | UN | ويشمل ذلك ضمان حصول المرأة على الأجر المتساوي مقابل العمل متساوي القيمة، وحماية وضعها الاقتصادي بعد التقاعد. |
Ainsi, en ce qui concerne l'emploi, la loi instaure le droit à un salaire égal pour un travail de même valeur. | UN | ففي مكان العمل، على سبيل المثال، أرسى القانون الحق في الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Cela ne signifie pas qu'il faille renoncer au principe du salaire égal pour un travail de valeur égale en ce qui concerne le secteur non structuré. | UN | ولا يعني ذلك أنه ينبغي التخلي بالنسبة للقطاع غير الرسمي عن اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه مفهوم اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة. |
Ils devraient renouveler leurs efforts visant à réduire l'écart entre les salaires des hommes et ceux des femmes, si possible avant 1995, et prendre des mesures spéciales en vue de l'application du principe du salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وينبغي لها أن تجدد جهودها من أجل سد الفجوة بين أجور الرجال والنساء، بحلول عام ١٩٩٥ إذا أمكن، وأن تتخذ تدابير خاصة لتطبيق المبدأ الذي يقضي باﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة. |
Le Comité engage l'État partie à ratifier la Convention no 100 de l'Organisation internationale du travail, et à incorporer le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale dans sa législation et ses politiques en matière de travail. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100، وإلى إدراج مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي للرجال والنساء في قوانين وسياسات العمل. |
Ces directives concernaient le principe de salaire égal pour un travail de valeur égale, ce qui entraînait la définition de l'expression valeur égale. | UN | ويتناول المبدأ التوجيهي مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، والمسألة المترتبة على ذلك فيما يتعلق بكيفية تعريف العمل ذي القيمة المتساوية. |
L'Equal Opportunities Commission (Commission de l'égalité des chances) envisage de faire campagne auprès des employeurs pour les persuader de l'intérêt du salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وتخطط لجنة تكافؤ الفرص لحملة دعائية ترمي إلى إقناع أرباب العمل بمزايا الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
Salaire égal pour un travail de valeur égale | UN | الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية |
Rapport du Secrétaire général sur le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris les méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré | UN | تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي |
A. Égalité : principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré | UN | ألف - المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي |
L'oratrice se demande également si le projet de loi soutenu par la Commission tripartite de l'égalité des chances et de traitement dans l'emploi inclut le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وتساءلت أيضا إذا كان مشروع القانون الذي ترعاه اللجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص والمعاملة في العمل يشمل مفهوم الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة. |
Les travailleurs immigrés, hommes comme femmes, étaient rémunérés conformément au principe du salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | ويؤكد تقرير الحكومة أن العمال المهاجرين يحصلون على أجورهم بغض النظر عن النوع واستنادا إلى مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي القيمة. |
Les hommes et les femmes ont droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale. " | UN | وللرجل والمرأة الحق في تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي القيمة " . |
Cela indique que le problème fondamental consiste à appliquer le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وهذا يبيّن أن المشكلة الأساسية هي التقيد بمبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي في القيمة. |
Il devrait continuer de prendre des mesures pour garantir aux femmes un salaire égal pour un travail de valeur égale, conformément au Code du travail de 2009. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تستمر في اتخاذ تدابير ترمي إلى ضمان تقاضي النساء والرجال أجوراً متساوية عن العمل ذي القيمة المتساوية، بما يتماشى مع قانون العمل لعام 2009. |
a) Adopter des mesures concrètes garantissant aux femmes un salaire égal pour un travail de valeur égale et s'attaquer aux causes profondes de l'efficacité limitée de la législation relative à l'égalité de rémunération; | UN | (أ) تعتمد تدابير محددة لضمان تمتع النساء بأجر متساوٍ على العمل المتساوي القيمة، وتتصدى للأسباب الجذرية التي تحول دون تنفيذ التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر تنفيذاً فعالاً؛ |
67. La délégation kittitienne et névicienne a fait savoir que Saint-Kitts-et-Nevis était en voie d'adopter une loi sur le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, courant 2011. | UN | 67- وفيما يتعلق بالأجر المتساوي على العمل المتساوي، أفاد الوفد أن سانت كيتس ونيفس بصدد اعتماد قانون في هذا المجال عام 2011. |
Il s'inquiète aussi de constater qu'aucune disposition législative ne prévoit un traitement égal pour un travail de valeur égale et il continue de craindre que le système des prestations sociales et le caractère protecteur de la législation du travail créent des obstacles supplémentaires lorsque les femmes cherchent un emploi. | UN | واللجنة قلقة أيضا حيال غياب أي تشريع ينص على تساوي الأجور لقاء الأعمال المتساوية القيمة. ولا تزال اللجنة منشغلة إزاء الطريقة التي صيغت بها التشريعات المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية وحماية العمال، حيث من الممكن أن تنشأ عنها عراقيل دائمة تعيق توظيف المرأة. |
Le Gouvernement reconnaît le droit des hommes et des femmes à une rémunération égale et à un traitement égal pour un travail de valeur égale. | UN | تُدرِك الحكومة أن للرجل والمرأة الحق في أجر متساو ومعاملة متساوية عن العمل المتساوي في القيمة. |
L'article 91 garantit aux hommes comme aux femmes le paiement d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وتكفل المادة 91 المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي في القيمة للرجال والنساء على حد سواء. |
L'article 2 de la loi sur le travail interdit l'inégalité de traitement des personnes à la recherche d'un emploi ou des travailleurs, entre autres, fondée sur le sexe, la situation de famille et les tâches familiales, et oblige les employeurs à verser le même salaire égal pour un travail de valeur égale aux femmes et aux hommes. | UN | وتحظر المادة 2 من قانون العمل عدم المساواة في معاملة الباحثين عن العمل أو العمال، من بين أمور أخرى، أيضا على اساس نوع الجنس، والحالة الزوجية والواجبات العائلية، وتلزم أرباب الأعمال بدفع أجور متساوية مقابل العمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة للمرأة والرجل. |