"égale des femmes" - Translation from French to Arabic

    • المتكافئ للمرأة
        
    • المتساوية للمرأة
        
    • المتساوي للمرأة
        
    • المتكافئة للمرأة
        
    • المرأة على قدم المساواة
        
    • قدم المساواة مع الرجال
        
    • المرأة بصورة متكافئة
        
    • المتساوية للنساء
        
    • المتساوي للنساء
        
    • والرجل على قدم
        
    S'agissant des arrangements contractuels, le personnel est fermement en faveur de la conservation des engagements à titre permanent qu'il juge propices à l'indépendance de la fonction publique internationale reconnue par la Charte et considère comme un moyen de parvenir à une représentation géographique équitable, à la représentation égale des femmes et à la conservation d'un minimum de mémoire institutionnelle. UN وبخصوص الترتيبات التعاقدية قالت إن الموظفين يؤيدون بقوة الإبقاء على نظام التعيينات الدائمة باعتباره يفضي إلى استقلالية الخدمة المدنية الدولية الذي أقره الميثاق وباعتباره وسيلة لضمان التمثيل الجغرافي العادل والتمثيل المتكافئ للمرأة والاحتفاظ بالحد الأدنى من الذاكرة المؤسسية.
    Les autres concernent le recrutement et l'organisation des carrières des fonctionnaires du système des Nations Unies, la multiplicité des politiques et des procédures appliquées aux ressources humaines dans l'ensemble du système des Nations Unies, la planification de la relève des fonctionnaires qui partent à la retraite, la garantie de la sécurité du personnel et la représentation égale des femmes. UN وتتعلق التحديات الأخرى باستقدام موظفي المنظومة وتدبير حياتهم الوظيفية؛ والتعامل مع السياسات والإجراءات المتعددة للموارد البشرية في أنحاء المنظومة؛ والتخطيط لخلافة من يتقاعد من الموظفين؛ وكفالة أمن الموظفين؛ وكفالة التمثيل المتكافئ للمرأة.
    L'objectif de la participation égale des femmes à la vie culturelle est également facilité par la promotion des activités de l'Association of the Communities of Female Artists and Art Sponsors. UN وأيضا النهوض بأنشطة رابطة مجتمعات الفنانات وراعيات الفن على خدمة هدف المشاركة المتساوية للمرأة في الحياة الثقافية.
    L'orateur a fait plusieurs propositions pour la promotion du développement humain durable fondé sur la participation égale des femmes et des hommes palestiniens. UN وقدمت المتحدثة عدة اقتراحات لتعزيز التنمية البشرية المستدامة تقوم على الاشتراك المتساوي للمرأة والرجل الفلسطينيين.
    Elle garantit des droits égaux aux femmes et aux hommes aux termes de l'article 30, qui est axé sur la participation égale des femmes et des hommes aux activités publiques. UN وهو يكفل الحقوق المتساوية للنساء والرجال بمقتضى المادة 30 التي تركز على المشاركة المتكافئة للمرأة والرجل في الأنشطة العامة.
    La participation égale des femmes à ces projets a permis de veiller à ce que les considérations sexospécifiques soient prises en compte systématiquement lors de l'établissement des priorités entre les activités et de l'adoption des décisions en matière de financement. UN ومشاركة المرأة على قدم المساواة كفلت أن تصبح الاعتبارات الجنسانية جزأ لا يتجزأ من وضع الأولويات للأنشطة وتمويلها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures, notamment des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité, de façon à promouvoir plus activement la participation pleine et égale des femmes à tous les organes dont les membres sont élus ou nommés, notamment aux instances décisionnaires. UN 506- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير، بخاصة تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، للتسريع من عجلة تحقيق مشاركة النساء التامة وعلى قدم المساواة مع الرجال في جميع الهيئات التي تملأ مناصبها بالانتخاب والتعيين، بخاصة على مستوى صنع القرار.
    Au niveau mondial, le pourcentage de sièges parlementaires détenus par des femmes est passé de 11,6 % en 1995 à 19,3 % en 2011, ce qui signifie qu'il reste encore beaucoup à faire pour atteindre l'objectif d'une représentation égale des femmes et des hommes à l'horizon 2015. UN ففي جميع أنحاء العالم، زادت النسبة المئوية للمقاعد البرلمانية التي تشغلها نساء من 11.6 في المائة عام 1995 إلى 19.3 في المائة عام 2011، وبالتالي فإن الطريق ما زال طويلا للوصول إلى هدف التمثيل المتكافئ للمرأة والرجل بحلول عام 2015.
    Un environnement et une culture d'entreprise favorables sont ici essentiels, et le Plan d'action à l'échelle du système sur la parité des sexes et l'autonomisation des femmes permettra de responsabiliser le personnel d'encadrement à la représentation égale des femmes et à la prise en compte des questions d'égalité des sexes. UN ولا غنى في هذا المضمار عن بيئة تمكين وثقافة تنظيمية تيسيرية، كما أن من شأن خطة عمل على مستوى المنظومة بأسرها فيما يتعلق بمساواة الجنسين وتمكين المرأة، أن تكفل عنصر المساءلة لكبار المديرين فيما يتصل بالتمثيل المتكافئ للمرأة وتعميم المنظور الجنساني.
    À la suite de la Conférence de Beijing de 1995, la CDAA a adopté une Déclaration sur les femmes et le développement, parmi les objectifs de laquelle figuraient la représentation égale des femmes et des hommes dans les instances de décision et la réduction des taux de pauvreté parmi les femmes. UN 66 - وذكرت أنه في أعقاب مؤتمر بيجين عام 1995، اعتمدت الجماعة إعلاناً بشأن المرأة والتنمية كان من بين أهدافه تحقيق التمثيل المتكافئ للمرأة والرجل في هياكل اتخاذ القرار وتخفيض مستويات الفقر بين النساء.
    La participation égale des femmes à la prise de décisions est un domaine où le changement a été lent et irrégulier d'une région à l'autre. UN وقد ظلت المشاركة المتساوية للمرأة في صنع القرار هي المجال الذي كانت فيه وتيرة التغيير بطيئة وغير متكافئة عبر المناطق.
    :: Une participation égale des femmes et des hommes à la prise de décision et au leadership; UN :: المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في صنع القرار والقيادة؛
    Il est donc crucial pour la communauté internationale d'encourager une participation égale des femmes à la société de l'information. UN ولهذا فمن المهم أن يعززالمجتمع الدولي المشاركة المتساوية للمرأة في مجتمع المعلومات.
    :: Favoriser l'évolution des carrières des femmes et la représentation égale des femmes et des hommes aux postes de décision dans les secteurs privé et public; UN :: وتشجيع التنمية المهنية للمرأة وزيادة التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في عمليات صنع القرار بالقطاعين العام والخاص
    L’intervenante a toutefois souligné que, bien qu’il n’y ait pas de système de quotas, le Gouvernement restait déterminé à obtenir une représentation égale des femmes aux postes de direction. UN وأضافت أنه رغم عدم وجود نظام للحصص، فإن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحقيق التمثيل المتساوي للمرأة في المناصب القيادية العليا.
    Difficulté d'assurer la représentation égale des femmes UN واو - التحدي المتمثل في ضمان التمثيل المتساوي للمرأة
    Le Directeur exécutif de Match International Centre et un membre du conseil d'administration ont assisté à la session et ont milité pour la participation égale des femmes à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix post-conflictuelle. UN وحضر المدير التنفيذي لمركز ماتش الدولي وعضو في مجلس الإدارة، وحشدا الجهود من اجل المشاركة المتكافئة للمرأة في منع الصراعات وإدارتها وتسوية الصراعات وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Le Directeur exécutif de MATCH et administrateur du programme pour l'Afrique et un membre du Conseil d'administration ont assisté à la session et ont aidé à formuler des recommandations pour parvenir à la participation égale des femmes et des hommes au processus de prise de décisions à tous les niveaux. UN وحضر المدير التنفيذي ومسؤول البرامج لأفريقيا وعضو مجلس الإدارة لمركز ماتش الدولي وساعدا في العمل على اعتماد توصيات لتحقيق المشاركة المتكافئة للمرأة والرجل في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    L'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes et des filles, de même que la participation égale des femmes à la vie sociale, culturelle, économique et politique, est une condition préalable reconnue du développement durable. UN أما القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة، والمشاركة المتكافئة للمرأة في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية فذلك شرط مسلَّم به وتقتضيه التنمية المستدامة.
    :: Reconnaissance de l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la représentation égale des femmes et des hommes à tous les niveaux de décision; UN :: والإقرار بالهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تمثيل المرأة على قدم المساواة في صنع القرار على جميع المستويات؛
    En conséquence, des élections partielles s'y sont tenues pour remédier à cette situation et assurer une participation égale des femmes à la prise des décisions. UN ولذلك، أجريت انتخابات تكميلية إصلاحية في تلك القرى، بغية ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures, notamment des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité, de façon à promouvoir plus activement la participation pleine et égale des femmes à tous les organes dont les membres sont élus ou nommés, notamment aux instances décisionnaires. UN 28 - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير، بخاصة تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، للتسريع من عجلة تحقيق مشاركة النساء التامة وعلى قدم المساواة مع الرجال في جميع الهيئات التي تملأ مناصبها بالانتخاب والتعيين، بخاصة على مستوى صنع القرار.
    En conséquence, le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures actives pour la réalisation des droits des femmes, spécialement en adoptant des dispositions pour réaliser la représentation égale des femmes à tous les niveaux de l'administration publique et pour prévenir la discrimination contre les travailleuses qui ont des responsabilités familiales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة اتخاذ تدابير فعالة ﻹعمال حقوق المرأة، وخاصة باتخاذ تدابير تحقق تمثيل المرأة بصورة متكافئة على جميع مستويات اﻹدارة العامة، وتمنع التمييز ضد العاملات ذوات المسؤوليات العائلية.
    :: Une représentation égale des femmes et des hommes dans le monde politique et au niveau décisionnaire; UN :: التمثيل المتساوي للنساء والرجال في السياسات الداخلية وعمليات اتخاذ القرار؛
    La participation égale des femmes et des hommes à la vie politique contribue de façon déterminante à améliorer la position des femmes dans toute la société. UN وتعد مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في الحياة السياسية أمراً مؤثراً في تعزيز موقف المرأة في المجتمع ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more