"également été dit" - Translation from French to Arabic

    • أيضا عن رأي مفاده
        
    • أيضا عن رأي مؤداه
        
    • آخر مؤداه
        
    • آخر مفاده
        
    À cet égard, il a également été dit que toutes les violations des lois et coutumes pertinentes ne constituaient pas nécessairement des crimes d'une telle gravité qu'ils devraient relever d'une cour internationale. UN وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا تصل جميع الانتهاكات للقوانين واﻷعراف ذات الصلة إلى مرتبة جرائم خطيرة إلى حد أنها ينبغي أن تُعرض على محكمة دولية.
    Il a également été dit que la convocation d'une conférence à ce stade serait prématurée. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن عقد المؤتمر المذكور في هذه المرحلة سيكون سابقا لأوانه.
    Il a également été dit que la convocation d'une conférence à ce stade serait prématurée. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن عقد المؤتمر المذكور في هذه المرحلة سيكون سابقا لأوانه.
    Il a également été dit que le processus multilatéral concernant les changements climatiques devait être renforcé. UN وأُعرب أيضا عن رأي مؤداه ضرورة تعزيز العملية المتعددة الأطراف المتعلقة بتغير المناخ.
    Il a également été dit que, compte tenu du programme de travail chargé, il ne serait pas réaliste de raccourcir la session du Comité. UN وأعرب عن رأي آخر مؤداه أنه نظرا إلى برنامج عمل اللجنة المشحون، فإن تقليص مدة دورتها لن يكون بالأمر الواقعي.
    Il a également été dit que les États qui n'étaient pas parties aux instruments existants, comme l'Accord sur les stocks de poissons, ne s'opposeraient pas forcément à un nouvel instrument. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن الدول غير الأطراف في الصكوك القائمة، مثل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، لن ترفض بالضرورة الصك الجديد.
    Il a également été dit qu'il fallait maintenir l'actuel mode de fonctionnement du Comité, y compris la durée de ses sessions. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي الحفاظ على الشكل الحالي للجنة، بما في ذلك مدة دوراتها.
    Il a également été dit que la communauté internationale devrait être plus attentive à la protection des personnes qui militent pour la paix. UN ٦٥ - أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام لحماية الناشطين في مجال السلام.
    Il a également été dit que le fait de répondre aux besoins du Darfour en matière de développement et d'assurer un accès équitable des populations aux ressources naturelles aurait une incidence positive sur les conditions de sécurité. UN وأُعِرب أيضا عن رأي مفاده أن تلبية احتياجات التنمية في دارفور وضمان استفادة المجتمعات المحلية من الموارد الطبيعية بصورة عادلة سيكون له أثر إيجابي على الوضع الأمني.
    Toutefois, il a également été dit que le champ d'application de la Convention ne s'appliquait pas aux ressources génétiques marines et que seule la Convention sur la diversité biologique offrait un régime juridique à cet égard. UN ومع ذلك، أعرب أيضا عن رأي مفاده أن نطاق الاتفاقية لا يشمل الموارد الجينية البحرية، وأن ولاية اتفاقية التنوع البيولوجي هي وحدها التي تقدم النظام القانوني في هذا الصدد.
    Toutefois, il a également été dit que des consultations supplémentaires avec le secteur des transports étaient nécessaires afin de déterminer l'incidence de l'élimination de cette exception sur l'équilibre général de la répartition de la responsabilité dans le projet d'instrument. UN بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع أوساط الصناعة بغية تقييم تأثير حذف ذلك الاستثناء على التوازن العام للمسؤوليات في مشروع الصك.
    Il a également été dit que le droit de veto devait être utilisé avec la plus grande modération et être limité aux mesures prises au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي ممارسة ضبط النفس بأقصى درجة في استعمال حق النقض، وأن يقتصر استعماله على الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Il a également été dit qu'il était important de disposer d'informations sur les catastrophes écologiques et sur la planification préalable effectuée dans le cadre du sous-programme 1. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن من المهم الحصول على معلومات عن الكوارث البيئية وعن أنشطة التأهب المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي.
    Il a également été dit qu'il fallait renforcer le niveau de transparence appliqué aux activités menées dans l'espace et améliorer la surveillance des débris spatiaux. UN وأعربوا أيضا عن رأي مفاده أن من الضروري تحسين مستوى الشفافية فيما يتصل بالأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وأن من الضروري، علاوة على ذلك تحسين رصد الحطام في الفضاء.
    Il a également été dit que l'incorporation du projet d'article 23 (Force majeure) se justifiait par l'apparition de nouvelles pratiques concernant l'administration de territoires. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن إدراج مشروع المادة 23، المتعلق بالقوة القاهرة، له ما يبرره في ضوء الممارسة الناشئة في سياق إدارة الأقاليم.
    Il a également été dit que l'Assemblée générale devait examiner, sur la base des rapports pertinents du Secrétaire général, le statut de l'externalisation des services de traduction de documents et la question de l'affichage simultané sur le site Web de l'ONU des documents sous forme électronique, dans les six langues officielles. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الجمعية العامة ينبغي أن تراجع حالة توفير خدمات ترجمة الوثائق من مصادر خارجية وحالة توافر الوثائق إليكترونيا في آن واحد باللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية على أساس تقارير الأمين العام ذات الصلة بالموضوعين.
    Il a également été dit que le texte explicatif se rapportant à la rubrique Direction exécutive et administration aurait dû comprendre un énoncé des objectifs, des réalisations escomptées, des indicateurs de succès, des facteurs externes et des produits connexes. UN 160 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن السرد المتعلق بالتوجيه التنفيذي والإدارة كان ينبغي أن يشمل إشارة إلى الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والعوامل الخارجية والنواتج ذات الصلة.
    Il a également été dit que l'Assemblée générale devait examiner, sur la base des rapports pertinents du Secrétaire général, le statut de l'externalisation des services de traduction de documents et la question de l'affichage simultané sur le site Web de l'ONU des documents sous forme électronique, dans les six langues officielles. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الجمعية العامة ينبغي أن تراجع حالة توفير خدمات ترجمة الوثائق من مصادر خارجية وحالة توافر الوثائق إليكترونيا في آن واحد باللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية على أساس تقارير الأمين العام ذات الصلة بالموضوعين.
    Il a également été dit que les opinions divergeaient en ce qui concerne les domaines qui pourraient être considérés comme présentant un intérêt pour l’ensemble de la communauté internationale. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن هناك تصورات مختلفة حول ماهية المجالات التي يمكن اعتبارها موضع اهتمام مشترك للمجتمع الدولي.
    Il a également été dit que les Comités des sanctions ne devraient pas élargir la portée des sanctions car une telle mesure pourrait en accroître les conséquences négatives pour les pays tiers. UN ١٩ - وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أنه ينبغي ألا تقوم لجان الجزاءات بتوسيع نطاق تطبيق الجزاءات ﻷن ذلك يمكن أن يزيد من آثارها السلبية على الدول الثالثة.
    Il a également été dit que, compte tenu du programme de travail chargé, il ne serait pas réaliste de raccourcir la session du Comité. UN وأعرب عن رأي آخر مؤداه أنه نظرا إلى برنامج عمل اللجنة المشحون، فإن تقليص مدة دورتها لن يكون بالأمر الواقعي.
    Il a également été dit que le terme " latitude " au paragraphe 5 n'était peut-être pas assez fort pour souligner l'intérêt de travailler avec les parties pour établir le calendrier de la procédure en temps utile. UN وسيق تعليق آخر مفاده أنَّ الإشارة إلى " السلطة التقديرية " في الفقرة 5 من الملحوظات قد لا تكفي لإبراز أنَّ من المستصوب العمل مع الأطراف لوضع مواعيد الإجراءات في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more