"également aux états" - Translation from French to Arabic

    • أيضا بالدول
        
    • أيضا الدول
        
    • أيضا إلى الدول
        
    • أيضاً الدول
        
    • أيضاً بالدول
        
    • أيضاً إلى الدول
        
    • أيضا للدول
        
    • كذلك الدول
        
    • أيضا على الدول
        
    • الدول أيضاً
        
    • الدول أيضا
        
    • أيضاً على الدول
        
    • أيضاً للدول
        
    • أيضاً كلمة أمام الدول
        
    • أيضا من الدول
        
    Le Secrétaire général demande donc également aux États Membres d'examiner les calendriers de leurs contributions volontaires en vue d'assurer régulièrement et en temps voulu le financement de programmes de réintégration multidimensionnels de longue haleine. UN ومن ثم يهيب الأمين العام أيضا بالدول الأعضاء أن تفكر في أنماط التمويل الطوعي لديها بغية تقديم تمويل مطرد وحسن التوقيت لبرامج لإعادة الإدماج تكون أطول أجلا وتشمل أبعادا متعددة.
    Nous demandons également aux États qui ne l'ont pas encore fait de retirer leurs réserves à l'égard de ce Protocole. UN ونهيب أيضا بالدول التي لم تسحب بعد تحفظاتها على البروتوكول أن تفعل ذلك.
    Nous demandons également aux États Membres de fournir leur appui à des activités similaires. UN ونحن ندعو أيضا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم في الأنشطة المماثلة.
    Il s'adresse également aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, conformément à l'article 319 de celle-ci. UN ويُقدم هذا التقرير أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية.
    Elle demande également aux États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention de 1994, afin d'en faire un instrument réellement universel. UN ودعت أيضاً الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 إلى أن تفعل ذلك من أجل جعل هذه الاتفاقية صكا عالميا حقا.
    5. Demande également aux États parties d'adopter et de mettre en œuvre des mesures appropriées permettant aux personnes handicapées de participer effectivement et pleinement à la vie politique et à la vie publique sur la base de l'égalité avec les autres, notamment en: UN 5- يهيب أيضاً بالدول الأطراف أن تعتمد وتنفّذ التدابير المناسبة التي تضمن تمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الفعالة والكاملة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع غيرهم بوسائل منها:
    Je demande également aux États concernés de parrainer notre projet de résolution. UN وأطلب أيضاً إلى الدول المهتمة بالموضوع أن تُشارك في تقديم مشروع قرارنا.
    12. Demande également aux États d'apporter au Rapporteur spécial sur les droits fondamentaux des migrants leur entière coopération et leur aide pour remédier à la situation particulièrement vulnérable des enfants migrants; UN 12 - تهيب أيضا بالدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين وأن تساعدها في التصدي لأوضاع الأطفال المهاجرين الهشة بصورة خاصة؛
    18. Demande également aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour régler le problème des enfants qui grandissent sans parents, en particulier des orphelins et des enfants victimes de violences familiale ou sociale, maltraités ou abandonnés; UN " 18 - تهيب أيضا بالدول اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة الأطفال الذين يشبون دون أبوين، وبخاصة الأيتام والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة؛
    Elle demanderait également aux États africains parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait de conclure des accords de garanties généralisées avec l'Agence internationale de l'énergie atomique conformément au Traité. UN وتهيب الجمعية العامة أيضا بالدول الأفريقية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بتلك المعاهدة، أن تفعل ذلك.
    5. Demande également aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, conformément au Plan d'action de Madrid ; UN 5 - يهيب أيضا بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حماية المسنين ومساعدتهم في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    5. Demande également aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour protéger et aider davantage les personnes âgées dans les situations d'urgence, conformément au Plan d'action de Madrid ; UN 5 - يهيب أيضا بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حماية المسنين ومساعدتهم في حالات الطوارئ، وفقا لما تنص عليه خطة عمل مدريد؛
    3. Demande également aux États parties de verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale, afin de faciliter la participation des membres originaires de pays en développement aux réunions de la Commission; UN 3 - يهيب أيضا بالدول الأطراف أن تتبرع للصندوق الاستئماني بغية تيسير مشاركة أعضاء اللجنة المنتمين إلى بلدان نامية في اجتماعات اللجنة؛
    Elle enjoint également aux États Membres qui ne l'ont pas fait de signer la Convention ou d'y adhérer. UN وهي تحث أيضا الدول الأعضاء على التوقيع على الاتفاقية أو الانضمام إليها إذا لم تكن قد فعلت ذلك.
    Cela permettrait également aux États de mettre à jour les traités existants. UN وسوف يمكن ذلك أيضا الدول من استكمال معاهداتها القائمة.
    Ils demandent également aux États Membres de renforcer l'application des sanctions existantes jusqu'à ce que la Jamahiriya arabe libyenne se soit pleinement conformée à ses obligations. UN وستحث أيضا الدول اﻷعضاء على تشديد تنفيذ الجزاءات القائمة إلى حين امتثال الجماهيرية العربية الليبية تماما لالتزاماتها.
    Il s'adresse également aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, conformément à l'article 319 de celle-ci. UN وهذا التقرير مقدم أيضا إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، عملا بالمادة 319 من الاتفاقية.
    Il demande également aux États de retirer les réserves qui sont contraires aux objectifs de la Convention. UN ودعت اللجنة أيضاً الدول إلى أن تسحب تحفُّظاتها المنافية للموضوع والمقصد من الاتفاقية.
    31. Demande également aux États Membres de prendre des mesures concrètes pour mieux protéger et aider les personnes âgées dans les situations d'urgence, comme le prévoit le Plan d'action de Madrid; UN 31 - تهيب أيضاً بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير ملموسة لمواصلة حماية كبار السن ومساعدتهم في حالات الطوارئ، وفقا لخطة عمل مدريد؛
    34. Demande également aux États Membres d'incorporer l'équité dans les politiques d'urbanisation viable afin de remédier efficacement aux problèmes structurels et aux enjeux découlant de la pauvreté et des inégalités auxquels font face de nombreuses villes; UN ' ' 34 - تطلب أيضاً إلى الدول الأعضاء أن تجعل مسألة الإنصاف جزءاً من سياسات التوسع الحضري المستدام من أجل معالجة المشاكل الهيكلية كما ينبغي وتحديات الفقر وعدم المساواة التي تواجه مدناً كثيرة؛
    De plus, le Rapporteur spécial a souligné que de telles données et indicateurs permettaient également aux États d'évaluer et de surveiller l'efficacité des mesures prises. UN وعلاوة على ذلك، شدَّد المقرر الخاص على أن هذه البيانات والمؤشرات تتيح أيضا للدول تقييم ورصد فعالية التدابير المتخذة.
    Elle demande également aux États Membres de faciliter les procédures liées à l'entrée et au transit des équipes de recherche et de sauvetage et de leur équipement. UN ويدعو القرار كذلك الدول الأعضاء إلى تبسيط أو تقليص الإجراءات المتعلقة بدخول وخروج فرق البحث والإنقاذ ومعداتها.
    Ces conditions s'appliquent également aux États des zones exemptes d'armes nucléaires. Ainsi, les habitants de ces zones ne disposent pas de garanties gravées dans le marbre. UN وتنطبق تلك الأوضاع أيضا على الدول في المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛ وهكذا، فإن هذه المناطق لا تتمتع بضمانات منيعة.
    Le Comité rappelle à l'État partie que l'article 9 de la Convention impose également aux États d'assurer l'accès aux services d'information et de communication. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن المادة 9 من الاتفاقية تلزم الدول أيضاً بكفالة توفير المعلومات والاتصالات.
    Tout en ouvrant la voie à une action multilatérale concertée, il demande également aux États de prendre des mesures immédiates et unilatérales pour faire cesser le commerce international et l'emploi des mines terrestres antipersonnel. UN فهو إذ يمهد الطريـــق لعمل متضافر متعدد اﻷطراف، يناشد الدول أيضا أن تتخـــذ خطوات فورية، ومن جانب واحد، لوقف التجارة الدولية باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واستعمالها.
    Ils interdisent également aux États de limiter les droits déjà en vigueur sur leur territoire sous prétexte que les Pactes ne les reconnaissent pas ou les reconnaissent à un moindre degré. UN وتحظر هذه المادة أيضاً على الدول فرض قيد على الحقوق النافذة بالفعل في أراضيها بحجة أن العهدين لا يعترفان بها أو أن اعترافهما بها أضيق مدى.
    Cette procédure permet également aux États contractants et aux organisations contractantes de mesurer précisément et a priori l'impact et l'effet d'une réserve sur les relations conventionnelles. UN ويسمح هذا الإجراء أيضاً للدول والمنظمات المتعاقدة أن تقيس على نحو دقيق ومسبق وقع التحفظ وأثره على العلاقات التعاهدية.
    La Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud, S.E. Mme Nkosazana Dlamini Zuma; et le Ministre des affaires étrangères de l'Inde, S.E. M. Pranab Mukherjee, s'adresseront également aux États Membres. UN وسيلقي أيضاً كلمة أمام الدول الأعضاء كل من وزيرة خارجية جنوب أفريقيا، معالي السيدة نكوسازانا دلاميني زوما؛ ووزير الشؤون الخارجية في الهند، معالي السيد براناب موخيرجي.
    1.13 Le paragraphe 2 de la résolution prescrit également aux États d'empêcher le mouvement de terroristes et leur recel. UN 1-13 تتطلب الفقرة 2 من القرار أيضا من الدول منع تحرك الإرهابيين وتوفير ملاذ آمن لهـم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more