"également des progrès" - Translation from French to Arabic

    • أيضا بالتقدم
        
    • أيضاً بالتقدم
        
    • أيضا التقدم
        
    • كذلك بالتقدم
        
    • أيضا إحراز تقدم
        
    • أيضا تقدما
        
    Se félicitant également des progrès accomplis dans la réduction de la présence militaire étrangère en Estonie et en Lettonie, UN وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي في استونيا ولاتفيا،
    Nous nous réjouissons également des progrès réalisés pour ce qui est du contrôle de l'exploitation minière et des exportations de Guinée. UN نحن نرحب أيضا بالتقدم المحرز بشأن الرقابة على التعدين والصادرات من غينيا.
    Il se félicite également des progrès faits récemment pour régler le sort des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في معالجة حالة الأشخاص المشردين داخليا.
    Les participants se félicitent également des progrès réalisés dans l'intégration des réfugiés au Mexique. UN وتم الترحيب أيضاً بالتقدم في إدماج اللاجئين في المكسيك.
    La Trinité-et-Tobago se réjouit également des progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ومما يسعد ترينيداد وتوباغو أيضا التقدم الذي أحرز حتى اﻵن في عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par le Gouvernement pour développer une politique nationale de sécurité, mais également des progrès accomplis afin d'établir un contrôle civil sur le secteur de la sécurité. UN إننا نرحب بجهود الحكومة لوضع سياسة للأمن الوطني، ونرحب كذلك بالتقدم المحرز في إنشاء مراقبة مدنية للقطاع الأمني.
    Le Conseil se félicite également des progrès importants accomplis dans l'instauration de relations normales entre le Timor oriental et l'Indonésie. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الهام المحرز في مجال بناء علاقات صحية بين تيمور الشرقية وإندونيسيا.
    Le Conseil se félicite également des progrès importants accomplis dans l'instauration de relations normales entre le Timor oriental et l'Indonésie. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الهام المحرز في مجال بناء علاقات صحية بين تيمور الشرقية وإندونيسيا.
    Il se félicite également des progrès enregistrés dans le règlement pacifique du conflit de longue date en Ouganda. UN وذكر أن كندا تشيد أيضا بالتقدم المحرز باتجاه الحل السلمي للصراع الدائر في أوغندا منذ أمد طويل.
    Se félicitant également des progrès accomplis dans le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, UN وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    À cet égard, nous nous félicitons également des progrès enregistrés en ce qui concerne la création des forces en attente africaines. UN وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بالتقدم المحرز في إنشاء قوة أفريقية احتياطية.
    Se félicitant également des progrès accomplis dans le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, UN وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Se félicitant également des progrès accomplis dans le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, UN وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Ma délégation se félicite également des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ويرحب وفد بلدي أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ آلية استعراض الأقران.
    Nous nous félicitons également des progrès signalés par le Libéria pour ce qui est de la mise en place d'un régime national de certification des diamants qui devrait satisfaire aux conditions requises par le Processus de Kimberley. UN ونرحب أيضا بالتقدم الذي أبلغت ليبريا عن إحرازه في إنشاء نظام وطني لإصدار شهادات منشأ الماس يلبي متطلبات عملية كيمبرلي.
    Nous nous félicitons également des progrès constants réalisés par la Cour dans la diffusion d'informations sur ses travaux, par différents moyens. UN ونرحب أيضا بالتقدم المستمر الذي تحرزه المحكمة في نشر المعلومات عن أعمالها عبر أشكال عديدة.
    Elle se félicite également des progrès accomplis en ce qui concerne la mise en œuvre du Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. UN وترحب أيضاً بالتقدم المحرز بموجب المعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة.
    Se félicitant également des progrès accomplis dans le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, UN وإذ ترحب أيضاً بالتقدم المحرز في متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Nous nous réjouissons également des progrès considérables réalisés à ce jour dans les négociations visant l'élaboration d'un protocole sur les vestiges explosifs de guerre. UN ويسرنا أيضا التقدم الكبير المُحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول بشأن مخلفات الحرب المتفجرة.
    Je me félicite également des progrès faits ici, au sommet des Nations Unies, dans la recherche d'un consensus pour lutter contre la pauvreté. UN وأرحب كذلك بالتقدم المحرز هنا في اجتماع القمة التابع للأمم المتحدة بشأن بناء توافق في الآراء حول مكافحة الفقر.
    Outre la sécurité, il faut également des progrès sur le plan du développement. UN وبجانب الأمن، يتعين علينا أيضا إحراز تقدم متزامن على جبهة التنمية.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre espoir que le Liban, Israël et la Syrie accompliront également des progrès dans des négociations. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن أملنا في أن يحرز لبنان واسرائيل وسوريا أيضا تقدما في المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more