"également la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • أيضا المجتمع الدولي
        
    • أيضاً المجتمع الدولي
        
    • أيضا بالمجتمع الدولي
        
    • كذلك المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي أيضا
        
    • المجتمع الدولي كذلك
        
    Cette déclaration exhorte également la communauté internationale à aider les Afghans à reconstruire leur pays dévasté. UN ويحث المجلس أيضا المجتمع الدولي على مساعدة اﻷفغانيين في إعادة بناء بلدهم الممزق.
    Il exhorte également la communauté internationale, en particulier les institutions financières internationales, à soutenir le programme du Président Lula da Silva. UN كما يحث أيضا المجتمع الدولي ولا سيما مؤسسات التمويل الدولية على توفير الدعم لبرنامج الرئيس دا سيلفا.
    Il aidera également la communauté internationale à mieux identifier les obstacles au plein développement du bénévolat. UN وسيساعد أيضا المجتمع الدولي على أن يحدد بشكل أفضل التحديات التي تحول دون تطوير العمل التطوعي لكامل إمكاناته.
    Elle appelle également la communauté internationale à continuer ses efforts pour que les deux pays engagent un dialogue constructif afin d'établir des relations entre eux. UN وتدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده لضمان أن تدخل كوبا والولايات المتحدة الأمريكية حواراً بنّاءً من أجل إقامة علاقات بين الدولتين.
    Elle exhorte également la communauté internationale à encourager les deux parties dans cette voie de la sagesse. UN وتهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يشجع الطرفين على نهج طريق الحكمة هذا.
    Il invite également la communauté internationale à soutenir les efforts des pays en développement à cet égard. UN ويدعو كذلك المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله البلدان النامية من جهود في هذا الصدد.
    Non seulement le Gouvernement, mais également la communauté internationale doivent s'occuper de ce problème. UN وهذه مشكلة بحاجة إلى المعالجة، لا من قِبل الحكومة وحدها، بل من قِبل المجتمع الدولي أيضا.
    7. Engage également la communauté internationale à continuer d'appuyer le Gouvernement dans ses efforts de lutte contre la pandémie du VIH/sida ; UN 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Nous invitons également la communauté internationale à apporter une aide humanitaire d'urgence à la population angolaise. UN وندعو أيضا المجتمع الدولي لتقديم المعونة اﻹنسانية العاجلة لشعب أنغولا.
    Nous appelons également la communauté internationale à ne pas oublier la question extrêmement importante du Kosovo. UN ونحن نناشد أيضا المجتمع الدولي ألا يتجاهل مسألة كوسوفا الهامة للغاية.
    6. Invite également la communauté internationale à apporter un soutien approprié aux efforts déployés par les pays concernés pour juguler le phénomène de la circulation illicite des petites armes, qui est de nature à entraver leur développement; UN ٦ - تدعو أيضا المجتمع الدولي الى تقديم دعم مناسب للجهود التي تبذلها البلدان المعنية لوقف ظاهرة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة التي من شأنها أن تعيق عملية التنمية فيها؛
    Elles engagent également la communauté internationale à appuyer les efforts du pays, en particulier lors des phases initiales du processus d'exécution, pendant que le Guatemala renforcera ses propres capacités en matière de ressources humaines, institutionnelles et financières. UN وهما يناشدان أيضا المجتمع الدولي أن يواصل متابعة الجهود الوطنية، ولا سيما خلال المراحل اﻷولية من عملية التنفيذ، ريثما تعزز غواتيمالا قدراتها الذاتية من الموارد البشرية والمؤسسية والمالية.
    Le Gabon appelle également la communauté internationale à continuer ses efforts pour que les deux pays engagent un dialogue constructif afin d'établir des relations entre Cuba et les États-Unis d'Amérique. UN وتدعو غابون أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده الرامية إلى كفالة دخول كوبا والولايات المتحدة الأمريكية في حوار بناء من أجل إقامة علاقات بين الدولتين.
    J'engage également la communauté internationale à exercer un plus strict contrôle de manière à empêcher les négociants et les entreprises de se soustraire aux normes adoptées à l'échelle internationale et à rendre ainsi notre monde plus sûr. UN وأحث أيضا المجتمع الدولي على أن يشدد المراقبة لمنع المتجرين والشركات من الالتفاف على المعايير الدولية المتفق عليها ليتسنى إحلال الأمان في قريتنا العالمية.
    Nous invitons également la communauté internationale à apporter un appui financier conséquent à la Mission africaine au Burundi, déterminante pour la supervision de ce cessez-le-feu. UN ونحث أيضا المجتمع الدولي على تقديم مساهمة مالية كبيرة إلى البعثة الأفريقية في بوروندي، التي تتسم بأهمية بالغة في مراقبة وقف إطلاق النار.
    Elle appelle également la communauté internationale à continuer ses efforts pour que les deux pays trouvent un dialogue constructif, afin d'établir des relations entre les deux États. UN وتدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده لضمان أن يجري البلدان حواراً بنّاءً من أجل إقامة علاقات بين الدولتين.
    Je remercie également la communauté internationale pour ses contributions généreuses aux opérations humanitaires et demande à nouveau que les fonds nécessaires soient fournis d'urgence compte tenu du fait que l'appel humanitaire révisé n'est actuellement financé qu'à 50 %. UN وأشكر أيضاً المجتمع الدولي على مساهماته السخية في العمليات الإنسانية، وأناشد مرة أخرى تقديم الأموال اللازمة بصفة عاجلة، إذ إنه لم يموَّل النداء الإنساني المنقح إلا بنسبة 50 في المائة في الوقت الحالي.
    J'engage également la communauté internationale à fournir davantage de ressources au Centre situé en Asie, de façon qu'il puisse organiser davantage d'activités pour le bien de l'Asie et de la région du Pacifique. UN وأحث أيضاً المجتمع الدولي على توفير مزيد من الموارد للمركز في آسيا، ليتسنى له تنظيم مزيد من الأنشطة المفيدة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Nous remercions également la communauté internationale de soutenir la population somalienne. UN وننوه بالمثل أيضا بالمجتمع الدولي لدعمه لشعب الصومال.
    Elle invite également la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui oeuvrent à l’élimination des mutilations génitales féminines et invite les organisations intergouvernementales à poursuivre leurs activités visant à appuyer et à renforcer les efforts des organisations nationales et locales. UN وأهابت أيضا بالمجتمع الدولي تقديم الدعم المـادي والتقني والمالـي إلى المنظمات غير الحكومية والمجموعات الساعية إلى القضاء على عادة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، ودعت المنظمات الحكومية الدولية إلى مواصلة أنشطتها الهادفة إلى دعم وتوطيد الجهود التي تبذلها المنظمات الوطنية والمحلية.
    Il exhorte également la communauté internationale à apporter l'aide qui permettra de reconstruire dès que possible l'infrastructure et l'économie de Gaza, ainsi que celles du reste du territoire palestinien occupé. UN وتهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لإعادة بناء الهياكل الأساسية والاقتصاد في غزة في أقرب وقت ممكن، فضلا عن هياكل واقتصاد بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    À cet égard, la Thaïlande invite également la communauté internationale à redoubler d'efforts afin de venir en aide aux personnes déplacées, où qu'elles se trouvent. UN وفي هذا الصدد تدعو تايلند كذلك المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في سبيل مساعدة المشردين أينما كانوا.
    Il exhorte également la communauté internationale à interdire complètement la production, l'utilisation, le stockage, la vente et l'exportation de mines antipersonnel en raison des ravages qu'elles provoquent parmi les enfants. UN وحث المجتمع الدولي أيضا على اعتماد حظر شامل على انتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وعلى استخدامها وتخزينها وبيعها وتصديرها، وذلك نظرا إلى تزايد عدد الضحايا بين اﻷطفال.
    Israël appelle également la communauté internationale à exercer son influence afin d'empêcher ces navires d'appareiller et les États qui la composent à dissuader leurs ressortissants de participer à de tels actes. UN وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي كذلك إلى ممارسة نفوذه من أجل منع هاتين السفينتين من الإبحار، وإلى ثني المواطنين المعنيين من المشاركة في هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more