"élaboré une stratégie" - Translation from French to Arabic

    • بوضع استراتيجية
        
    • وضع استراتيجية
        
    • وضعت استراتيجية
        
    • بصياغة استراتيجية
        
    • بإعداد استراتيجية
        
    • ووضعت استراتيجية
        
    • أعدت استراتيجية
        
    • استراتيجية مفصلة
        
    • وُضعت استراتيجية
        
    • صاغت استراتيجية
        
    • وأعدت استراتيجية
        
    ∙ Les femmes nigérianes ont élaboré une stratégie permettant aux femmes d'obtenir des crédits. UN ● قامت النساء في النيجر بوضع استراتيجية من أجل الحصول على ائتمانات للمرأة.
    L'Unité d'appui à l'application a alors élaboré une stratégie pour les conseiller et les aider en la matière. UN واستجابت وحدة دعم التنفيذ لتلك الطلبات بوضع استراتيجية تهدف إلى تقديم المشورة والدعم إلى البلدان المعنية.
    A élaboré une stratégie de formation, y compris en ligne, qui sera obligatoire une fois engagée. UN وضع استراتيجية تدريبية، تشتمل على تقديم التدريب على الإنترنت، وستكون إلزامية عند إطلاقها.
    La délégation tanzanienne condamne de tels errements et demande qu'il soit élaboré une stratégie d'ensemble pour éliminer l'exploitation et les abus sexuels. UN ويدين وفده سوء السلوك هذا ويدعو إلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Les Fidji ont élaboré une stratégie nationale en faveur de l’environnement après avoir dressé un bilan complet. UN وفي فيجي وضعت استراتيجية بيئية وطنية بعد إجراء استعراض شامل لحالة البيئة.
    Il existe un Conseil national de la formation, qui a élaboré une stratégie nationale de formation et une politique nationale de la formation. UN هناك مجلس وطني للتدريب قام بصياغة استراتيجية التدريب الوطنية وسياسة التدريب الوطنية في الخطة الخمسية.
    Compte tenu de tous ces facteurs, le PNUD a élaboré une stratégie d’application des programmes pour 1997-2000. UN ومن ثم قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، آخذا تلك الظروف في الاعتبار، بإعداد استراتيجية برنامجية للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠.
    Pour assurer la viabilité financière de ses activités, le Centre a élaboré une stratégie de collecte de fonds et un portefeuille de nouvelles propositions de projets. UN وقد قام المركز الإقليمي بوضع استراتيجية لجمع الأموال وإنشاء حافظة بمقترحات المشاريع الجديدة بما يكفل الاستدامة المالية للأنشطة التي يضطلع بها.
    L'Observatoire du Sahara et du Sahel a aussi élaboré une stratégie à appliquer à cet égard. UN وقام مرصد منطقة الصحراء والساحل هو الآخر بوضع استراتيجية لتناول هذه المسألة.
    L’Organisation et le HCR ont à cette occasion élaboré une stratégie opérationnelle actuellement en cours d’exécution. UN وفي هذه المناسبة، اضطلعت المنظمة، هي والمفوضية، بوضع استراتيجية تنفيذية يجري تطبيقها في الوقت الراهن.
    Il a également élaboré une stratégie de financement pour promouvoir les partenariats entre secteurs public et privé et les sources de financement. UN وقام البلد أيضا بوضع استراتيجية تمويل لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومصادر التمويل.
    Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport, la MONUC et l'équipe de pays des Nations Unies ont élaboré une stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation de l'est de la RDC. UN وكما ورد في تقريري السابق، قامت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بوضع استراتيجية لدعم الأمن والاستقرار في شرق البلد.
    La Coalition avait également élaboré une stratégie régionale sur le problème de la démence et allait poursuivre son travail de plaidoyer dans les instances pertinentes. UN كما أن التحالف وضع استراتيجية إقليمية بشأن العته، ويخطط لمواصلة مناصرتها في المنتديات المعنية.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que la Conférence a élaboré une stratégie régionale d'éradication de la pauvreté dans les pays de la CDAA. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن المؤتمر وضع استراتيجية إقليمية للقضاء على الفقر في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Il a élaboré une stratégie pour attirer le vote des prolétaires et des catholiques. Open Subtitles ‏حتى أنه وضع استراتيجية‏ ‏‏للتواصل مع أصوات ‏الطبقة العاملة من الكاثوليكيين. ‏
    À cette session, l'Assemblée avait élaboré une stratégie globale reposant sur une démarche équilibrée, dans laquelle la réduction de la demande et la réduction de l'offre se renforçaient mutuellement. UN وفي تلك الدورة الاستثنائية، أعلنت الجمعية العامة وضع استراتيجية عالمية تستند الى نهج متوازن، يتضمن عنصري خفض الطلب وخفض العرض اللذين يعزز كل منهما الآخر.
    On a aussi élaboré une stratégie nationale de sécurité publique visant à coordonner les efforts des autorités de police dans la lutte contre les problèmes clairement liés du trafic de drogue et du crime organisé. UN كما ذكر أنه يجري وضع استراتيجية وطنية لﻷمن العام لتنسيق جهود الوكالات القائمة على تنفيذ القوانين لمواجهة مشكلتي الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة اللتين ترتبطان ارتباطا واضحا.
    Le Kazakhstan a élaboré une stratégie nationale pour protéger la santé en matière de reproduction des adolescents. UN وفي كازاخستان، وضعت استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية للمراهقات.
    En outre, faisant de l'élimination de la pauvreté au Venezuela son principal objectif, il a élaboré une stratégie générale touchant aux secteurs économique, social, institutionnel et organisationnel. UN ويضاف إلى ذلك أنها جعلت من القضاء على الفقر في فنزويلا هدفها الرئيسي، ولذلك وضعت استراتيجية عامة تتصل بالقطاع الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي والتنظيمي.
    À cet égard, le Tribunal devrait consulter le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, qui a élaboré une stratégie d'achèvement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتشاور المحكمة مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي قامت بصياغة استراتيجية إنجاز.
    Le Sultanat d'Oman a élaboré une stratégie nationale pour protéger l'environnement qui vise à la réalisation d'un développement équilibré et durable, permettrait de traiter les facteurs économiques, sociaux et environnementaux sur un pied d'égalité. UN لقد قامت السلطنة بإعداد استراتيجية وطنية لحماية البيئة تهدف الى تحقيق تنمية متوازنة ومستدامة تتساوى فيها الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    L'organisation a identifié 36 consommateurs de drogues et/ou toxicomanes et elle a élaboré une stratégie d'intervention en matière de toxicomanie. UN وحددت المنظمة 36 متعاطياً للمخدرات، ووضعت استراتيجية بشأن الاستجابة لسوء المعاملة.
    Le Cameroun a placé au rang de priorité la politique globale de la promotion de la femme et a élaboré une stratégie nationale de développement pour remédier aux inégalités fondées sur le sexe. UN وتعطي الكاميرون أولوية عالية للنهوض بالمرأة وقد أعدت استراتيجية إنمائية وطنية لمعالجة مظاهر عدم المساواة بين الجنسين.
    Elle a élaboré une stratégie détaillée pour assurer la compatibilité de son environnement informatique et fait actuellement le nécessaire pour régler à temps tous les problèmes matériels et logiciels qui se posent. UN وتم وضع استراتيجية مفصلة لجعل بيئة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا متوافقة مع سنة ٢٠٠٠ ويجري العمل لعلاج جميع مشاكل المعدات والبرمجيات بحلول الموعد المقرر.
    19. En Afrique occidentale on a élaboré une stratégie visant à lancer la phase de mise en œuvre d'un programme d'action sousrégional. UN 19- ففي غربي أفريقيا، وُضعت استراتيجية لبدء مرحلة التنفيذ لبرنامج عمل دون إقليمي.
    Pleinement conscients de l'impact omniprésent et destructeur du sida et de ses conséquences dévastatrices, les dirigeants ukrainiens ont élaboré une stratégie en vue de réagir efficacement à l'épidémie. UN وإدراكا من القيادة الأوكرانية للتأثير المتفشي والمدمر للإيدز ولمضاعفاته الساحقة، فقد صاغت استراتيجية للرد بفعالية.
    Le Gouvernement s'est engagé à revitaliser le secteur du tourisme et, avec l'aide de consultants, il a élaboré une stratégie quinquennale. UN 52 - وتعهدت الحكومة بتنشيط قطاع السياحة، وأعدت استراتيجية لخمس سنوات بمساعدة خبراء استشاريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more