∙ Les femmes nigérianes ont élaboré une stratégie permettant aux femmes d'obtenir des crédits. | UN | ● قامت النساء في النيجر بوضع استراتيجية من أجل الحصول على ائتمانات للمرأة. |
L'Unité d'appui à l'application a alors élaboré une stratégie pour les conseiller et les aider en la matière. | UN | واستجابت وحدة دعم التنفيذ لتلك الطلبات بوضع استراتيجية تهدف إلى تقديم المشورة والدعم إلى البلدان المعنية. |
A élaboré une stratégie de formation, y compris en ligne, qui sera obligatoire une fois engagée. | UN | وضع استراتيجية تدريبية، تشتمل على تقديم التدريب على الإنترنت، وستكون إلزامية عند إطلاقها. |
La délégation tanzanienne condamne de tels errements et demande qu'il soit élaboré une stratégie d'ensemble pour éliminer l'exploitation et les abus sexuels. | UN | ويدين وفده سوء السلوك هذا ويدعو إلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Les Fidji ont élaboré une stratégie nationale en faveur de l’environnement après avoir dressé un bilan complet. | UN | وفي فيجي وضعت استراتيجية بيئية وطنية بعد إجراء استعراض شامل لحالة البيئة. |
Il existe un Conseil national de la formation, qui a élaboré une stratégie nationale de formation et une politique nationale de la formation. | UN | هناك مجلس وطني للتدريب قام بصياغة استراتيجية التدريب الوطنية وسياسة التدريب الوطنية في الخطة الخمسية. |
Compte tenu de tous ces facteurs, le PNUD a élaboré une stratégie d’application des programmes pour 1997-2000. | UN | ومن ثم قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، آخذا تلك الظروف في الاعتبار، بإعداد استراتيجية برنامجية للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠. |
Pour assurer la viabilité financière de ses activités, le Centre a élaboré une stratégie de collecte de fonds et un portefeuille de nouvelles propositions de projets. | UN | وقد قام المركز الإقليمي بوضع استراتيجية لجمع الأموال وإنشاء حافظة بمقترحات المشاريع الجديدة بما يكفل الاستدامة المالية للأنشطة التي يضطلع بها. |
L'Observatoire du Sahara et du Sahel a aussi élaboré une stratégie à appliquer à cet égard. | UN | وقام مرصد منطقة الصحراء والساحل هو الآخر بوضع استراتيجية لتناول هذه المسألة. |
L’Organisation et le HCR ont à cette occasion élaboré une stratégie opérationnelle actuellement en cours d’exécution. | UN | وفي هذه المناسبة، اضطلعت المنظمة، هي والمفوضية، بوضع استراتيجية تنفيذية يجري تطبيقها في الوقت الراهن. |
Il a également élaboré une stratégie de financement pour promouvoir les partenariats entre secteurs public et privé et les sources de financement. | UN | وقام البلد أيضا بوضع استراتيجية تمويل لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومصادر التمويل. |
Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport, la MONUC et l'équipe de pays des Nations Unies ont élaboré une stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation de l'est de la RDC. | UN | وكما ورد في تقريري السابق، قامت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بوضع استراتيجية لدعم الأمن والاستقرار في شرق البلد. |
La Coalition avait également élaboré une stratégie régionale sur le problème de la démence et allait poursuivre son travail de plaidoyer dans les instances pertinentes. | UN | كما أن التحالف وضع استراتيجية إقليمية بشأن العته، ويخطط لمواصلة مناصرتها في المنتديات المعنية. |
Je suis heureux d'informer l'Assemblée que la Conférence a élaboré une stratégie régionale d'éradication de la pauvreté dans les pays de la CDAA. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن المؤتمر وضع استراتيجية إقليمية للقضاء على الفقر في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Il a élaboré une stratégie pour attirer le vote des prolétaires et des catholiques. | Open Subtitles | حتى أنه وضع استراتيجية للتواصل مع أصوات الطبقة العاملة من الكاثوليكيين. |
À cette session, l'Assemblée avait élaboré une stratégie globale reposant sur une démarche équilibrée, dans laquelle la réduction de la demande et la réduction de l'offre se renforçaient mutuellement. | UN | وفي تلك الدورة الاستثنائية، أعلنت الجمعية العامة وضع استراتيجية عالمية تستند الى نهج متوازن، يتضمن عنصري خفض الطلب وخفض العرض اللذين يعزز كل منهما الآخر. |
On a aussi élaboré une stratégie nationale de sécurité publique visant à coordonner les efforts des autorités de police dans la lutte contre les problèmes clairement liés du trafic de drogue et du crime organisé. | UN | كما ذكر أنه يجري وضع استراتيجية وطنية لﻷمن العام لتنسيق جهود الوكالات القائمة على تنفيذ القوانين لمواجهة مشكلتي الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة اللتين ترتبطان ارتباطا واضحا. |
Le Kazakhstan a élaboré une stratégie nationale pour protéger la santé en matière de reproduction des adolescents. | UN | وفي كازاخستان، وضعت استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية للمراهقات. |
En outre, faisant de l'élimination de la pauvreté au Venezuela son principal objectif, il a élaboré une stratégie générale touchant aux secteurs économique, social, institutionnel et organisationnel. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها جعلت من القضاء على الفقر في فنزويلا هدفها الرئيسي، ولذلك وضعت استراتيجية عامة تتصل بالقطاع الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي والتنظيمي. |
À cet égard, le Tribunal devrait consulter le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, qui a élaboré une stratégie d'achèvement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتشاور المحكمة مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي قامت بصياغة استراتيجية إنجاز. |
Le Sultanat d'Oman a élaboré une stratégie nationale pour protéger l'environnement qui vise à la réalisation d'un développement équilibré et durable, permettrait de traiter les facteurs économiques, sociaux et environnementaux sur un pied d'égalité. | UN | لقد قامت السلطنة بإعداد استراتيجية وطنية لحماية البيئة تهدف الى تحقيق تنمية متوازنة ومستدامة تتساوى فيها الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
L'organisation a identifié 36 consommateurs de drogues et/ou toxicomanes et elle a élaboré une stratégie d'intervention en matière de toxicomanie. | UN | وحددت المنظمة 36 متعاطياً للمخدرات، ووضعت استراتيجية بشأن الاستجابة لسوء المعاملة. |
Le Cameroun a placé au rang de priorité la politique globale de la promotion de la femme et a élaboré une stratégie nationale de développement pour remédier aux inégalités fondées sur le sexe. | UN | وتعطي الكاميرون أولوية عالية للنهوض بالمرأة وقد أعدت استراتيجية إنمائية وطنية لمعالجة مظاهر عدم المساواة بين الجنسين. |
Elle a élaboré une stratégie détaillée pour assurer la compatibilité de son environnement informatique et fait actuellement le nécessaire pour régler à temps tous les problèmes matériels et logiciels qui se posent. | UN | وتم وضع استراتيجية مفصلة لجعل بيئة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا متوافقة مع سنة ٢٠٠٠ ويجري العمل لعلاج جميع مشاكل المعدات والبرمجيات بحلول الموعد المقرر. |
19. En Afrique occidentale on a élaboré une stratégie visant à lancer la phase de mise en œuvre d'un programme d'action sousrégional. | UN | 19- ففي غربي أفريقيا، وُضعت استراتيجية لبدء مرحلة التنفيذ لبرنامج عمل دون إقليمي. |
Pleinement conscients de l'impact omniprésent et destructeur du sida et de ses conséquences dévastatrices, les dirigeants ukrainiens ont élaboré une stratégie en vue de réagir efficacement à l'épidémie. | UN | وإدراكا من القيادة الأوكرانية للتأثير المتفشي والمدمر للإيدز ولمضاعفاته الساحقة، فقد صاغت استراتيجية للرد بفعالية. |
Le Gouvernement s'est engagé à revitaliser le secteur du tourisme et, avec l'aide de consultants, il a élaboré une stratégie quinquennale. | UN | 52 - وتعهدت الحكومة بتنشيط قطاع السياحة، وأعدت استراتيجية لخمس سنوات بمساعدة خبراء استشاريين. |