L'accent mis sur les événements électoraux rendait également difficile l'intégration de l'assistance électorale dans le programme plus large de la gouvernance démocratique. | UN | كذلك فإن التركيز على مناسبات الانتخابات جعل دمج المساعدة الانتخابية في برنامج أوسع نطاقاً للحكم الديمقراطي أمراً صعباً. |
Ils les engagent à mener une campagne électorale dans un climat apaisé. | UN | وحثوهم على تنظيم حملاتهم الانتخابية في جو من الهدوء. |
Il s'agit là d'un jalon important dans l'action menée pour rationaliser et coordonner l'assistance électorale dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | واعتُبر هذا العمل بمثابة خطوة رئيسية في تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Assurer la participation de 50 % de femmes aux activités d'éducation électorale dans les zones d'intervention. | UN | :: تأمين اشتراك 50 في المائة من النساء في أنشطة التثقيف الانتخابي في مناطق التدخل. |
Nous condamnons le coup d'État perpétré au Honduras et nous exprimons ici notre décision irrévocable de ne pas reconnaître les résultats d'une quelconque farce électorale dans ce pays. | UN | إننا ندين الانقلاب الذي وقع في هندوراس ومن ثم نعلن قرارنا النهائي بعدم الاعتراف بنتائج أي مهزلة انتخابية في ذلك البلد. |
Les membres du Conseil se déclarent préoccupés par l’impasse politique et électorale dans laquelle se trouve Haïti. | UN | ومازال القلــق يســاور أعضاء المجلس إزاء الجمود السياسي والطريق المسدود الذي وصلت إليه الانتخابات في هايتي. |
Les candidats participent à la campagne électorale dans des conditions d'égalité. | UN | ويشترك المرشحون للانتخاب كنواب للشعب في اللجنة الانتخابية على قدم المساواة. |
Premièrement les menaces à la sécurité pourraient réduire le taux de participation électorale dans plusieurs localités. | UN | فبادئ ذي بدء، يمكن أن تحد التهديدات الأمنية من إقبال الناخبين في كثير من المناطق. |
Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, | UN | إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم، |
Le Gouvernement a cependant décidé récemment d'incorporer le secrétariat de la Commission électorale dans les services du Ministère de l'administration publique. | UN | بيد أن الحكومة قررت مؤخرا إدماج أمانة اللجنة الانتخابية في وزارة الإدارة العامة. |
Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, | UN | إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم، |
Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, | UN | إذ تحيط علما بمواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم، |
Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, | UN | إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم، |
Il était également à craindre que cette présence fasse obstacle à la campagne électorale dans la région. | UN | وكانت هناك أيضا مخاوف من أن يعرقل وجود اللاجئين الحملات الانتخابية في المنطقة. |
3. Rôle de la Division de l’assistance électorale dans les grandes missions | UN | عمليات التقييم دور شعبة المساعدة الانتخابية في البعثات الانتخابية الرئيسية |
Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, | UN | إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم، |
Il s'agit là d'un jalon important dans l'action menée pour rationaliser et coordonner l'assistance électorale dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | واعتُبر ذلك بمثابة خطوة رئيسية في مجال تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
J'ai évoqué la question de la réforme électorale dans le rapport que j'ai présenté le 31 mars, à l'issue du premier tour. | UN | وقد أشرت الى موضوع اﻹصلاح الانتخابي في تقريري المؤرخ ٣١ آذار/مارس، بعد الجولة اﻷولى من الانتخابات. |
On peut encore citer la Sierra Leone comme exemple d'assistance électorale dans un contexte de consolidation de la paix. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على البلدان التي تلقت مساعدة انتخابية في ظروف بناء السلام سيراليون. |
Les membres du Conseil se déclarent préoccupés par l’impasse politique et électorale dans laquelle se trouve Haïti. | UN | ومازال القلــق يســاور أعضاء المجلس إزاء الجمود السياسي والطريق المسدود الذي وصلت إليه الانتخابات في هايتي. |
Adoption des lois et présentation au Gouvernement de la situation et des problèmes rencontrés dans la circonscription électorale dans le passé | UN | وتشمل المسؤوليات المضطلع بها: إصدار التشريعات وعرض المشاكل والمسائل المتعلقة بدائرتي الانتخابية على الحكومة. |
Il y a lieu de s'inquiéter devant la faible participation électorale dans de nombreux pays. | UN | وتدني عدد الناخبين في العديد من البلدان يشكل مصدرا للقلق. |
La Mission a profité de la coopération authentique d'imprimeries locales et de stations de radio locales pour diffuser l'information relative à la consultation électorale dans tout le territoire. | UN | واستفادت البعثة من تعاون المطابع واﻹذاعات المحلية لنشر المعلومات المتعلقة بالانتخابات في جميع أنحاء البلد. |
Personnel international : 14 coordonnateurs des opérations électorales (8 P-4 et 6 P-3) chargés d'assurer cette coordination et un appui aux bureaux régionaux de la commission électorale indépendante, et de diffuser l'information et la documentation électorale dans les provinces; | UN | الموظفون الدوليون: 14 منسقا للانتخابات (8 وظائف ف - 4 و 6 وظائف ف - 3) لتنسيق الأنشطة الانتخابية، وتقديم الدعم إلى المكاتب الإقليمية التابعة للجنة الانتخابية المستقلة، ونشر المعلومات والمواد الانتخابية داخل المقاطعات؛ |
Au cours des deux années écoulées, l’Organisation des Nations Unies a fourni une assistance électorale dans le cadre d’une seule opération de maintien de la paix. | UN | ٢٨ - قدمت اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية المساعدة الانتخابية ضمن إطار عملية واحدة فقط لحفظ السلام. |