"électorale dans" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابية في
        
    • الانتخابي في
        
    • انتخابية في
        
    • الانتخابات في
        
    • الانتخابية على
        
    • الناخبين في
        
    • بالانتخابات في
        
    • الانتخابية داخل
        
    • الانتخابية ضمن
        
    L'accent mis sur les événements électoraux rendait également difficile l'intégration de l'assistance électorale dans le programme plus large de la gouvernance démocratique. UN كذلك فإن التركيز على مناسبات الانتخابات جعل دمج المساعدة الانتخابية في برنامج أوسع نطاقاً للحكم الديمقراطي أمراً صعباً.
    Ils les engagent à mener une campagne électorale dans un climat apaisé. UN وحثوهم على تنظيم حملاتهم الانتخابية في جو من الهدوء.
    Il s'agit là d'un jalon important dans l'action menée pour rationaliser et coordonner l'assistance électorale dans le cadre du système des Nations Unies. UN واعتُبر هذا العمل بمثابة خطوة رئيسية في تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Assurer la participation de 50 % de femmes aux activités d'éducation électorale dans les zones d'intervention. UN :: تأمين اشتراك 50 في المائة من النساء في أنشطة التثقيف الانتخابي في مناطق التدخل.
    Nous condamnons le coup d'État perpétré au Honduras et nous exprimons ici notre décision irrévocable de ne pas reconnaître les résultats d'une quelconque farce électorale dans ce pays. UN إننا ندين الانقلاب الذي وقع في هندوراس ومن ثم نعلن قرارنا النهائي بعدم الاعتراف بنتائج أي مهزلة انتخابية في ذلك البلد.
    Les membres du Conseil se déclarent préoccupés par l’impasse politique et électorale dans laquelle se trouve Haïti. UN ومازال القلــق يســاور أعضاء المجلس إزاء الجمود السياسي والطريق المسدود الذي وصلت إليه الانتخابات في هايتي.
    Les candidats participent à la campagne électorale dans des conditions d'égalité. UN ويشترك المرشحون للانتخاب كنواب للشعب في اللجنة الانتخابية على قدم المساواة.
    Premièrement les menaces à la sécurité pourraient réduire le taux de participation électorale dans plusieurs localités. UN فبادئ ذي بدء، يمكن أن تحد التهديدات الأمنية من إقبال الناخبين في كثير من المناطق.
    Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, UN إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    Le Gouvernement a cependant décidé récemment d'incorporer le secrétariat de la Commission électorale dans les services du Ministère de l'administration publique. UN بيد أن الحكومة قررت مؤخرا إدماج أمانة اللجنة الانتخابية في وزارة الإدارة العامة.
    Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, UN إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, UN إذ تحيط علما بمواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, UN إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    Il était également à craindre que cette présence fasse obstacle à la campagne électorale dans la région. UN وكانت هناك أيضا مخاوف من أن يعرقل وجود اللاجئين الحملات الانتخابية في المنطقة.
    3. Rôle de la Division de l’assistance électorale dans les grandes missions UN عمليات التقييم دور شعبة المساعدة الانتخابية في البعثات الانتخابية الرئيسية
    Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, UN إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم،
    Il s'agit là d'un jalon important dans l'action menée pour rationaliser et coordonner l'assistance électorale dans le cadre du système des Nations Unies. UN واعتُبر ذلك بمثابة خطوة رئيسية في مجال تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    J'ai évoqué la question de la réforme électorale dans le rapport que j'ai présenté le 31 mars, à l'issue du premier tour. UN وقد أشرت الى موضوع اﻹصلاح الانتخابي في تقريري المؤرخ ٣١ آذار/مارس، بعد الجولة اﻷولى من الانتخابات.
    On peut encore citer la Sierra Leone comme exemple d'assistance électorale dans un contexte de consolidation de la paix. UN ومن الأمثلة الأخرى على البلدان التي تلقت مساعدة انتخابية في ظروف بناء السلام سيراليون.
    Les membres du Conseil se déclarent préoccupés par l’impasse politique et électorale dans laquelle se trouve Haïti. UN ومازال القلــق يســاور أعضاء المجلس إزاء الجمود السياسي والطريق المسدود الذي وصلت إليه الانتخابات في هايتي.
    Adoption des lois et présentation au Gouvernement de la situation et des problèmes rencontrés dans la circonscription électorale dans le passé UN وتشمل المسؤوليات المضطلع بها: إصدار التشريعات وعرض المشاكل والمسائل المتعلقة بدائرتي الانتخابية على الحكومة.
    Il y a lieu de s'inquiéter devant la faible participation électorale dans de nombreux pays. UN وتدني عدد الناخبين في العديد من البلدان يشكل مصدرا للقلق.
    La Mission a profité de la coopération authentique d'imprimeries locales et de stations de radio locales pour diffuser l'information relative à la consultation électorale dans tout le territoire. UN واستفادت البعثة من تعاون المطابع واﻹذاعات المحلية لنشر المعلومات المتعلقة بالانتخابات في جميع أنحاء البلد.
    Personnel international : 14 coordonnateurs des opérations électorales (8 P-4 et 6 P-3) chargés d'assurer cette coordination et un appui aux bureaux régionaux de la commission électorale indépendante, et de diffuser l'information et la documentation électorale dans les provinces; UN الموظفون الدوليون: 14 منسقا للانتخابات (8 وظائف ف - 4 و 6 وظائف ف - 3) لتنسيق الأنشطة الانتخابية، وتقديم الدعم إلى المكاتب الإقليمية التابعة للجنة الانتخابية المستقلة، ونشر المعلومات والمواد الانتخابية داخل المقاطعات؛
    Au cours des deux années écoulées, l’Organisation des Nations Unies a fourni une assistance électorale dans le cadre d’une seule opération de maintien de la paix. UN ٢٨ - قدمت اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية المساعدة الانتخابية ضمن إطار عملية واحدة فقط لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus