"élevé d" - Translation from French to Arabic

    • المرتفع
        
    • المرتفعة
        
    • عالية من
        
    • مرتفع
        
    • عال من
        
    • عاليا من
        
    • العالي من
        
    • رفيع وفعال
        
    • عاليا جدا من
        
    • مرتفعاً من
        
    Le sous-développement économique de l'Afrique ainsi que son niveau élevé d'analphabétisme sont des obstacles majeurs à la réalisation de la notion moderne de démocratie. UN فالتخلف الاقتصادي والمستوى المرتفع لﻷمية في افريقيا يشكلان معوقين رئيسيين لبلوغنا الديمقراطية بمفهومها الحديث.
    Le taux élevé d'émigration dans notre région a eu des incidences importantes sur la taille et les groupes d'âges de notre population. UN وأحدث المعدل المرتفع للهجرة من منطقتنا تأثيرا كبيرا على سكاننا من حيث الحجم والهيكل العمري.
    On les trouve aussi en général à des niveaux très élevé d'emploi rémunéré. UN كما يظهرن ميلاً إلى المشاركة في النشاط المأجور ذي الأجر المرتفع بدرجة كبيرة.
    Dans le contexte actuel, les pays en développement n'ont pas les moyens de faire face à leur niveau élevé d'endettement. UN وفي الوقت الراهن، ليس لدى البلدان النامية القدرة على التصدي لمستويات البطالة المرتفعة.
    Les sondages d'opinion effectués parmi les jeunes depuis l'indépendance montrent un niveau élevé d'éducation. UN وتبين نتائج الدراسات الاستقصائية للشباب التي أجريت منذ الاستقلال أن الشباب على درجة عالية من التعليم.
    Le taux élevé d'analphabétisme chez les femmes constitue un obstacle sérieux au développement de la région. UN ومعدل اﻷمية بين النساء مرتفع مما يشكل معوقا خطيرا للتنمية في المنطقة.
    Ouverture graduelle mais intensive, forte expansion du commerce extérieur. Niveau élevé d'IED dans le secteur manufacturier UN انفتاح تدريجي ولكنه مكثف، توسع التجارة الخارجية بشكل قويّ، مستوى عال من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التصنيع
    Il faut rendre l'éducation accessible à toutes les filles et à toutes les femmes afin de faire baisser le taux insupportablement élevé d'analphabétisme féminin. UN ويلزم إتاحة التعليم لجميع الفتيات والنساء لخفض معدل الأمية المرتفع بدرجة غير مقبولة بين الإناث.
    Le Comité des commissaires aux comptes demeure préoccupé en outre par le pourcentage élevé d'engagements non réglés qui sont annulés. UN وشعر المجلس كذلك بالقلق للمعدل المرتفع لعمليات إلغاء الالتزامات غير المصفاة.
    Le taux élevé d'annulations invite également à se demander si les montants initialement prévus au budget étaient corrects. UN وذكر أن المعدل المرتفع للإلغاءات قد أثار أيضا أسئلة تتعلق بمدى صحة المبالغ التي أدرجت أصلا في الميزانية.
    La Mission n'avait pas cherché à connaître les causes du nombre élevé d'accidents de voiture et ne s'était pas dotée d'un programme efficace de prévention des accidents. UN كما لم يخضع المعدل المرتفع لحوادث السيارات للتحليل، ولم يكن ثمة برنامج فعال للوقاية من الحوادث.
    Celui-ci s'efforcera de maintenir le niveau élevé d'efficacité de ce service. UN وستبذل اﻹدارة كل جهد ممكن لﻹبقاء على مستواها المرتفع من الكفاءة في أداء هذه الخدمة.
    Il s'inquiète en outre du nombre élevé d'enfants handicapés qui mendient dans la rue. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال المعوقين الذين يتسولون في الشوارع.
    Par ailleurs, tout en notant que le taux d'accidents mortels est en baisse, le Comité est néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui meurent ou sont blessés dans des accidents de la circulation. UN وإضافة إلى ذلك، ومع ملاحظة اللجنة أن معدل الوفيات الناجمة عن الحوادث آخذ في الانخفاض، فإن القلق لا يزال يساورها تجاه العدد المرتفع لحالات موت أو إصابة الأطفال في حوادث المرور.
    La diminution des inscriptions et le taux élevé d'abandon scolaire, de redoublement et d'absentéisme dans les écoles primaires et secondaires; UN هبوط معدل الالتحاق بالمدارس والمعدلات المرتفعة للتوقف عن الدراسة، والرسوب والتغيب، في المدارس الابتدائية والثانوية؛
    Il est également préoccupé par le taux relativement élevé d'abandons scolaires, particulièrement parmi les adolescentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء معدلات التسرب المرتفعة نسبياً، وبخاصة بين الفتيات في سن المراهقة.
    Toutefois, des efforts complémentaires s'imposent manifestement afin de diminuer le taux élevé d'analphabétisme féminin. UN بيد أنها قالت إن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود للحد من مستويات الأمية المرتفعة في أوساط الإناث.
    Il est souhaitable que le protocole facultatif qui sera adopté en définitive soit de nature à être ratifié par un pourcentage élevé d'Etats. UN ومن المستصوب أن يكون البروتوكول الاختياري النهائي بروتوكولا يحظى بتصديق نسبة عالية من الدول.
    Les appareils mobiles sont d'une utilisation relativement facile et n'exigent pas un degré élevé d'études ou d'alphabétisme. UN ويَسْهـُل نسبياً استخدام الأجهزة النقالة، وهي لا تتطلب مستويات عالية من الثقافة أو التعليم.
    Le taux élevé d'adoption de ces textes s'accompagne d'une demande d'assistance technique particulièrement forte dans ce domaine. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد نصوص تلك الصكوك، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة.
    Le taux élevé d'analphabétisme qui prévaut parmi les femmes les empêche de former des recours en justice. UN وهناك مستوى عال من الأمية بين النساء يحول دون قيامهن بمطالبات قانونية.
    Les donateurs ont fourni un niveau élevé d'aide extérieure. UN وقد قدمت الجهات المانحة مستوى عاليا من المساعدة الاجنبية.
    Étant donné le niveau élevé d'instruction des femmes koweïtiennes, cela constituerait un moyen à la fois simple et efficace de susciter une prise de conscience accrue des droits des femmes. UN وأضافت إنه بالنظر إلى المستوى العالي من التعليم الذي تتمتع به المرأة الكويتية، فإن القيام بذلك سيكون وسيلة بسيطة وفعالة لزيادة الحساسية تجاه حقوق المرأة.
    Cette structure offre, par le biais du Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et du développement durable, un niveau élevé d'encadrement et de coordination des activités au sein du système des Nations Unies, y compris les commissions régionales, le PNUD et les autres programmes, fonds et organismes du système et des institutions issues de Bretton Woods. UN ويوفر هذا الترتيب، عن طريق وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، قيادة وتنسيقا على مستوى رفيع وفعال لﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج اﻷخرى، وصناديق ووكالات المنظومة ومؤسسات بريتون وودز.
    Et bien entendu, l'enseignement primaire est obligatoire pour tous les enfants grenadiens, ce qui garantit un taux très élevé d'alphabétisation. UN وطبعا التعليم الابتدائي لا بد منه لجميع الأطفال في غرينادا وهو أمر يكفل معدلا عاليا جدا من معرفة القراءة والكتابة.
    10. La gratuité de l'éducation et le fait qu'elle soit accessible à tous expliquent le niveau élevé d'instruction et d'alphabétisation de la population turkmène. UN 10- إن كون التعليم مجانياً ومتوافراً للجميع يكفل وجود مستوى مرتفعاً من التعليم ومعرفة القراءة والكتابة في تركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more