- Encourager les expériences multiculturelles afin d'éliminer le racisme, l'intolérance et les préjugés. | UN | تشجيع الخبرات القائمة على تعدد الثقافات من أجل القضاء على العنصرية والتعصب والتحيز. |
Au lieu de contribuer aux efforts de la communauté internationale visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale, les débats qui ont eu lieu à Durban représentent un pas en arrière décisif. | UN | وبدلا من إسهام الإجراءات المتخذة بدربان في جهود المجتمع الدولي التي ترمي إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، يلاحظ أن هذه الاجراءات تمثل خطوات واسعة إلى الخلف. |
On ne parviendra à éliminer le racisme qu'à la condition que les autorités nationales prennent des mesures radicales et à long terme. | UN | ولا يمكن القضاء على العنصرية دون بذل السلطات الوطنية جهوداً جادَّةً طويلةَ الأجل. |
Efforts déployés au niveau mondial pour éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et mise en œuvre intégrale et suivi de la Déclaration | UN | بذل جهود عالمية من أجل القضاء التام على العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل دوربان ومتابعتهما |
Ce travail a, tout comme les efforts du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine, permis au travail visant à éliminer le racisme contre les personnes d'ascendance africaine de se faire. | UN | واستناداً إلى هذا العمل، وإلى جهود فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، يمكن أن يمضي العمل قدماً على استئصال العنصرية ضدهم. |
On y trouve des principes directeurs concernant les activités visant à éliminer le racisme et à promouvoir l'accès des victimes du racisme à l'emploi; | UN | يتضمن الدليل مبادئ توجيهية لتنفيذ أنشطة يكون الهدف منها القضاء على العنصرية وتعزيز سبل حصول ضحايا العنصرية على عمل؛ |
Les réunions de Durban ont marqué un recul dans les efforts faits pour éliminer le racisme et la discrimination raciale. | UN | وأضاف أن مداولات مؤتمر دوربان كانت بمثابة خطوة إلى الوراء ضمن الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
:: Aider les jeunes à éliminer le racisme et la xénophobie; | UN | :: تزويد الشباب بالدعم بغرض تمكينهم من القضاء على العنصرية وكراهية الأجانب. |
Dans de telles circonstances, les perspectives d'éliminer le racisme sont donc compromises. | UN | وثمة تشكك إذن في احتمالات القضاء على العنصرية في إطار مثل هذه الظروف. |
Le Comité invite les États parties à collaborer avec des associations sportives en vue d'éliminer le racisme dans toutes les disciplines sportives. | UN | 43- وتشجع اللجنة الدول الأطراف على العمل مع الرابطات الرياضية من أجل القضاء على العنصرية في جميع التخصصات الرياضية. |
Les campagnes publicitaires visant à éliminer le racisme et les préjugés à l'égard de la communauté rom se sont poursuivies en 2005 et en 2006. | UN | استمرت في عامي 2005 و2006 الحملات الدعائية الرامية إلى القضاء على العنصرية والإجحاف في العلاقة مع مجتمع الغجر. |
De tels principes aident à promouvoir le dialogue humanitaire, composante essentielle de l'action menée pour éliminer le racisme. | UN | وتساعد مثل هذه المبادئ على تشجيع الحوار الإنساني الذي يعد عنصراً أساسياً في العمل من أجل القضاء على العنصرية. |
Les titulaires de mandats sont donc convaincus que les mesures visant à éliminer le racisme doivent être multiples. | UN | ومن ثم، فإن المكلفين بولايات مقتنعون بأن تدابير القضاء على العنصرية يجب أن تكون متعددة الأوجه. |
iii) Mesure dans laquelle les activités du Haut Commissariat aux droits de l'homme contribuent à renforcer les efforts qui sont faits pour éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | `3 ' مدى إسهام أنشطة المفوضية في تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Conformément à cette nouvelle approche juridique, qui est fondée sur un nouveau pacte social, nous entendons éliminer le racisme et les formes d'exclusion héritées de la période coloniale. | UN | وفي إطار هذا المنهج القانوني الجديد، الذي يعتمد على عهد اجتماعي جديد، فإننا نعتزم القضاء على العنصرية وأشكال الاستبعاد التي كانت مفروضة منذ عصور الاستعمار. |
Sachant les défis et les possibilités liés à l'avancée de la mondialisation pour ce qui est d'éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, | UN | وإذ نسلم بالتحديات والفرص التي تمثلها العولمة المتزايدة في العالم بالنسبة للكفاح من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
Il faudra améliorer les politiques et les programmes visant à éliminer le racisme et la discrimination raciale, et Mme Robinson espère que l’éducation en matière de droits de l'homme trouvera rapidement sa place dans l’enseignement primaire. | UN | وإن من الواجب تحسين السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وإنها تأمل في أن يجد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانه بسرعة في إطار التعليم الابتدائي. |
Le Comité contribue aussi au succès de la Décennie dans le sens que c'est grâce à ses recommandations et à l'analyse approfondie de la Convention qu'il va être possible d'éliminer le racisme. | UN | وأضاف أن اللجنة تسهم أيضاً في نجاح العقد بمعنى أنه سيكون من الممكن القضاء على العنصرية من خلال توصياتها ومن خلال تحليل الاتفاقية. |
Le représentant américain s'est félicité des éléments contenu dans le rapport et de pouvoir débattre de ses recommandations dans le cadre de l'effort national visant à éliminer le racisme complètement. | UN | ورحب الممثل اﻷمريكي بالعناصر الواردة في التقرير وبإمكانية مناقشة توصياته في إطار الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء التام على العنصرية. |
Créer et équiper des organes et des mécanismes spécialisés chargés de mettre en œuvre les politiques publiques pour éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | إنشاء وتجهيز هيئات وآليات مختصة لتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى استئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Il est grand temps que les gouvernements réagissent en prenant des mesures énergiques afin d'éliminer le racisme. | UN | ولقد حان الوقت ﻷن تواجه جميع الحكومات المشكلة، وأن تتخذ إجراءات مؤثرة للقضاء على العنصرية. |
52. Premièrement, les titulaires de mandats soulignent qu'il importe de ratifier les instruments régionaux et internationaux visant à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 52- أولاً، أشار المكلفون بولايات إلى أهمية التصديق على الاتفاقيات الإقليمية والدولية المتعلقة بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Cuba continuera d'appuyer les efforts déployés par la communauté internationale pour éliminer le racisme. | UN | وستواصل كوبا دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال شأفة العنصرية. |
Les activités visant à éliminer le racisme dans ses manifestations contemporaines, doivent occuper une place de premier plan dans la troisième Décennie. | UN | وينبغي أن يكون تركيز العقد الثالث على القضاء على اﻷشكال المعاصرة للعنصريـة. |