"éliminer les armes de destruction" - Translation from French to Arabic

    • القضاء على أسلحة الدمار
        
    • أجل إزالة أسلحة الدمار
        
    • القضاء على أسلحة التدمير
        
    • التخلص من أسلحة الدمار
        
    • بالقضاء على أسلحة الدمار
        
    • للقضاء على أسلحة الدمار
        
    • لإزالة أسلحة الدمار
        
    • إلى إزالة أسلحة الدمار
        
    • الحد من أسلحة الدمار
        
    Le mandat de l'Institut donne un rang de priorité élevé aux travaux visant à éliminer les armes de destruction massive. UN وتولي ولاية المعهد أولية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Plus précisément, mon pays a toujours jugé particulièrement important d'éliminer les armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN وفي هذا الصدد، تُعلق منغوليا دائما أهمية خاصة على القضاء على أسلحة الدمار الشامل وعلى وسائل إيصالها.
    Outre le fait d'éliminer les armes de destruction massive existantes, il convient tout autant de prévenir la mise au point de nouveaux types de ces armes. UN وإلى جانب القضاء على أسلحة الدمار الشامل الموجودة حاليا، فإن منع استحداث أنواع جديدة من تلك الأسلحة يتسم بأهمية فائقة.
    Elle donnera également une impulsion aux efforts dans le domaine de la limitation des armements et l'élaboration de mesures de confiance et permettra également d'évaluer la situation internationale actuelle pour éliminer les armes de destruction massive. UN كما أنها ستقدم حافزا قيما للمزيد من التدابير في مجال الحد من اﻷسلحة ووضع تدابير لبناء الثقة، واستعراض وتقييم الحالة الدولية الراهنة من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Le Nigéria a toujours demandé aux États parties de réaffirmer leur engagement envers la mise en œuvre complète du Traité, en particulier en ce qui concerne l'article VI. Cette demande est conforme à la détermination de la communauté internationale, énoncée dans la Déclaration du Millénaire, de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive. UN وأعلن أن نيجيريا دعت دائما الدول الأطراف إلي أن تؤكد من جديد التزامها بالتنفيذ التام للمعاهدة، وبالأخص المادة السادسة منها. وأضاف أن هذه الدعوة تأتي اتساقا مع عزم المجتمع الدولي الذي أعلن عنه في إعلان الألفية، بأن يسعى من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    c) Appui accru et plus efficace aux efforts visant à éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN (ج) ازدياد قدر وفعالية الدعم المقدم للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Le monde doit éliminer les armes de destruction massive et doit en empêcher la prolifération. UN إن العالم في حاجة إلى التخلص من أسلحة الدمار الشامل، وليس في حاجة إلى انتشارها.
    Le Sommet du Millénaire a été une autre instance où les dirigeants du monde se sont résolument engagés à éliminer les armes de destruction massive. UN وكان مؤتمر قمة الألفية محفلا آخر تعهّد فيه زعماء العالم بالتزامات حازمة بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    D'autre part, aucun progrès n'a été accompli vers l'engagement pris dans la Déclaration du Millénaire d'éliminer les armes de destruction massive. UN إذ لم يتم إحراز أي تقدم نحو الوفاء بالالتزام المنصوص عليه في إعلان الألفية حيال القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Le Secrétaire général indique que dans la Déclaration du Millénaire, nos dirigeants ont convenu d'assumer la tâche urgente d'éliminer les armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, et de réduire les risques que comportent les armes légères et les mines terrestres. UN يقول الأمين العام إن قادتنا اتفقوا في إعلان الألفية على المضي قدما في تنفيذ المهمة العاجلة المتمثلة في القضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، والحد من أخطار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Le Sommet du Millénaire, événement historique, a établi des directives claires pour ce qui est des efforts à faire pour éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN ولقد قدم مؤتمر قمة الألفية التاريخي مبادئ توجيهية واضحة من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    L'entrée en vigueur cette année de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction a été un point culminant dans l'action menée pour éliminer les armes de destruction massive. UN إن دخول اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة حيــــز النفاذ هذا العام سلط الضوء على الجهود المبذولة من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    L'Institut a pour mission d'accorder la priorité aux mesures visant à éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN 9 - تمنح ولاية المعهد أولوية قصوى للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    A. Armes de destruction massive Le mandat de l'UNIDIR accorde une place de choix aux actions visant à éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN 8 - تمنح ولاية المعهد أولوية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Le Nigéria a toujours demandé aux États parties de réaffirmer leur engagement envers la mise en œuvre complète du Traité, en particulier en ce qui concerne l'article VI. Cette demande est conforme à la détermination de la communauté internationale, énoncée dans la Déclaration du Millénaire, de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive. UN وأعلن أن نيجيريا دعت دائما الدول الأطراف إلي أن تؤكد من جديد التزامها بالتنفيذ التام للمعاهدة، وبالأخص المادة السادسة منها. وأضاف أن هذه الدعوة تأتي اتساقا مع عزم المجتمع الدولي الذي أعلن عنه في إعلان الألفية، بأن يسعى من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et de n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif, notamment la possibilité de convoquer une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية() الذي أعلن فيه رؤساء الدول والحكومات عزمهم على السعي من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، والإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, et de n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif, notamment en ce qui concerne la convocation éventuelle d'une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعلن فيه رؤساء الدول والحكومات عزمهم على السعي من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، والإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية،
    c) Appui accru et plus efficace aux efforts visant à éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires; UN (ج) ازدياد قدر وفعالية الدعم المقدم للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية؛
    < < c) Appui accru et plus efficace aux efforts visant à éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. > > UN " (ب) زيادة كمية وفعالية الدعم المقدم إلى الجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية " .
    À cet égard, nous aimerions souligner les efforts et les initiatives entrepris par l'Égypte pour éliminer les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN وتؤكد في هذا الصدد على الجهود والمبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    Le rapport du Secrétaire général met de nouveau en évidence le fait qu'il y a eu très peu de coopération internationale dans les forums multilatéraux sur le désarmement, en dépit du fait que les dirigeants du monde se sont engagés dans la Déclaration du Millénaire à éliminer les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وأبرز تقرير الأمين العام مرة أخرى قلة التعاون الدولي في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح، على الرغم من أن قادة العالم قد التزموا في إعلان الألفية بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les États se sont engagés à prendre des mesures pour éliminer les armes de destruction massive. UN وقد تعهدت الدول في إعلان الألفية باتخاذ تدابير للقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Nous avons toujours pensé que les initiatives prises pour éliminer les armes de destruction massive et empêcher la mise au point de nouveaux types d'armes devraient être mises se rejoindre. UN ونحن نعتقد دائما أن الجهود المبذولة لإزالة أسلحة الدمار الشامل الموجودة حاليا ولمنع تطوير أنواع جديدة منها ينبغي أن تتم بشكل متواز.
    Il faut également tenir compte de la proposition du Secrétaire général d'appuyer les efforts de la société civile visant à éliminer les armes de destruction massive. UN كما أن اقتراح الأمين العام بشأن دعم جهود المجتمع المدني الرامية إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل جدير بالاهتمام أيضا.
    Le Pakistan a toujours appuyé toutes les propositions et accords tendant à limiter, réduire progressivement et éliminer les armes de destruction massive. UN جرى العرف على أن تؤيد باكستان كل الاقتراحات والاتفاقات التي تهدف إلى الحد من أسلحة الدمار الشامل والتقليل التدريجي منها وإزالتها في نهاية الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more