"élu du" - Translation from French to Arabic

    • منتخب في
        
    • منتخبا في
        
    • المنتخب في
        
    • المنتخبة في
        
    Pour ma délégation, qui assumera ses fonctions en tant que membre élu du Conseil dès le mois prochain, ce rapport alimente la réflexion. UN ويرى وفدي، الذي سيضطلع بمهامه كعضو منتخب في المجلس في الشهر القادم، أن هذا التقرير زاد حقيقي للفكر.
    Membre élu du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, et président du Comité de 2006 à 2008 UN عضو منتخب في لجنة القضاء على التمييز العنصري، ورئيس اللجنة في الفترة من 2006 إلى 2008
    La Jamaïque est actuellement un membre élu du Conseil de sécurité et nous sommes honorés de servir la communauté internationale à ce titre. UN وجامايكا حاليا عضو منتخب في مجلس الأمن ويشرفنا أن نخدم المجتمع الدولي بهذه الصفة.
    En tant que membre élu du Conseil de sécurité, nous participons à ses travaux avec le plus grand sérieux et faisons de notre mieux pour promouvoir l'efficacité et la transparence. UN وبوصف بلدنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن، فنحن نشترك في عمله بالتزام كبير ونبذل قصارى جهدنا لتعزيز الفعالية والشفافية.
    En tant que membre élu du Conseil de sécurité, le Bangladesh joue un rôle actif dans ses diverses délibérations. UN وبوصف بنغلاديش عضوا منتخبا في مجلس الأمن فإنها تؤدي دورا نشطا في مختلف مداولاته.
    Engagement solennel du membre nouvellement élu du Comité, conformément à l'article 38 du Pacte UN أداء العضو الجديد المنتخب في اللجنة للتعهد الرسمي، بمقتضى المادة 38 من العهد
    La nécessité d'appuyer le Gouvernement élu du pays hôte peut entrer en contradiction avec l'idée que la Mission fait respecter les valeurs de l'Organisation. UN فهناك توتر جلي في ما يتعلق بضرورة دعم الحكومة المنتخبة في البلد المضيف مع الظهور في الوقت نفسه في وضع المتمسك بقيم الأمم المتحدة.
    Membre élu du Comité des Nations Unies pour l'élimination de la discrimination raciale depuis 1990 UN عضو منتخب في لجنة القضاء على التمييز العنصري التابعة للأمم المتحدة، منذ عام 1990
    Membre élu du CERD depuis 1990 UN عضو منتخب في لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ عام 1990
    Sauf objection, il considère que ces demandes doivent être présentées par le plus haut représentant élu du territoire. UN وقال إنه سيعتبر، ما لم يعترض أحد، أن هذه الطلبات ينبغي أن تقدم من قبل أعلى ممثـل منتخب في الإقليم.
    Membre élu du Parlement pour le district de Kabale, sans opposition UN عضو منتخب في البرلمان عن دائرة كابالي، بالتزكية
    En tant que membre élu du Conseil de sécurité, nous contribuons au maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN ونحن، كعضو منتخب في مجلس اﻷمن، نسهم في صيانة سلام وأمن العالم.
    L'Alliance est membre élu du Comité d'ONG auprès de la Banque mondiale. UN والتحالف عضو منتخب في لجنة البنك الدولي للمنظمات غير الحكومية.
    1974 Membre élu du Conseil du barreau, barreau de Nouvelle-Galles du Sud UN 1974 عضو منتخب في مجلس المحامين نقابة محامي نيوساوث ويلز
    En tant que membre élu du Conseil de sécurité, mon pays s'est engagé à respecter ce principe. UN وبلدي، بوصفه عضوا منتخبا في مجلس الأمن، ملتزم بالتقيد بذلك المبدأ.
    Enfin, en notre qualité de membre élu du Conseil de sécurité, nous nous engageons à soumettre pour examen au Conseil les améliorations et suggestions que cette Assemblée voudra bien recommander à la lecture du rapport annuel du Conseil. UN وأخيرا، نحن نود، بوصفنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن، أن نتحمل الالتزام باسترعاء انتباه المجلس إلى تلك التحسينات والاقتراحات التي توصي بها الجمعية على أساس نظرها في التقرير السنوي للمجلس.
    En tant que membre élu du Conseil de sécurité des Nations Unies, le Bangladesh demeure attaché aux obligations qu'il a de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن بنغلاديش، بوصفها عضوا منتخبا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تظل ملتزمة بارتباطاتها الرامية إلى صون وحفظ السلم والأمن الدوليين.
    À ce stade, je souhaite également confirmer que la Hongrie, en tant que membre nouvellement élu du Conseil des droits de l'homme, est résolue à jouer un rôle actif au sein de la plus importance instance de l'ONU en matière de droits de l'homme. UN وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد التزام هنغاريا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في مجلس حقوق الإنسان، بأداء دور نشط في أهم هيئة لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Déclaration solennelle du membre nouvellement élu du Comité conformément à l'article 38 du Pacte UN العضو الجديد المنتخب في اللجنة يؤدي عهدا رسميا وفقا للمادة 38 من العهد
    Il s'agit du membre élu du Conseil législatif recommandé par les membres élus appartenant au parti le plus nombreux siégeant au Conseil et opposé au gouvernement ou, en l'absence de recommandation ou si aucun parti ne remplit à lui seul cette condition, le membre élu que le Gouverneur estime le mieux placé pour obtenir le soutien des membres élus opposés au gouvernement. UN ويكون العضو المنتخب في المجلس التشريعي الذي يوصي به الأعضاء المنتخبون المنتمون إلى أكبر حزب معارض للحكومة في المجلس أو، في حال لم تُقدم أية توصية أو لم يكن أي حزب في هذا الوضع لوحده، يكون العضو المنتخب الذي يرى الحاكم حسب تقديره أنه الأولى بأن يحظى بدعم الأعضاء المنتخبين المعارضين للحكومة.
    Depuis qu'en 1998, Belgrade a exclu des organes fédéraux de décision les représentants du parti majoritaire élu du Monténégro, celui-ci a cessé de reconnaître l'autorité de l'Assemblée fédérale et des institutions qui lui sont associées. UN وبما أن بلغراد قد استبعدت ممثلي حزب الأغلبية المنتخب في الجبل الأسود من هيئات صنع القرار في عام 1998، لم تعترف جمهورية الجبل الأسود بسلطة الجمعية الاتحادية أو المؤسسات المتصلة بها.
    Le Gouvernement élu du Libéria installé en 1997, handicapé par un endettement gigantesque, n'a pas été en mesure de mobiliser, tant sur le plan interne qu'au niveau international les ressources requises pour restaurer l'économie à son niveau d'avant guerre. UN ولم تكن الحكومة المنتخبة في ليبريا، التي تم تنصيبها في عام 1997، والمكبلة بعبء ديون وطنية ضخمة، بقادرة على توفير الموارد اللازمة محليا ودوليا لإنعاش الاقتصاد وإعادته إلى مستواه في فترة ما قبل الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more