"émeutes" - Translation from French to Arabic

    • الشغب
        
    • شغب
        
    • اضطرابات
        
    • الاضطرابات
        
    • إضطرابات
        
    • الشغَب
        
    • الغوغاء
        
    • والشغب
        
    • تمرد
        
    • القلاقل
        
    • الأضطرابات
        
    • الشَغَب
        
    • التمردات
        
    • الثورات
        
    • انتفاضات
        
    Tous deux ont été tués dans des émeutes du point de passage d'Erez. UN قُتل كل منهما أثناء أعمال الشغب التي حدثت عند نقطة تفتيش إرتيس.
    Des grèves et des émeutes ont perturbé la production en Indonésie et en République de Corée. UN وكما أدت إضرابات العمال وأعمال الشغب إلى تعطيل اﻹنتاج في إندونيسيا وجهورية كوريا.
    Selon des témoins, les auteurs des crimes commis étaient des criminels locaux, dont certains ont avoué avoir été payés pour participer aux émeutes. UN وحسب الشهود فإن مقترفي الجرائم المرتكبة هم مجرمون محليون اعترف البعض منهم بأنهم تقاضوا أجراً مقابل إثارة الشغب.
    Dans de nombreux pays en développement, le renchérissement des produits alimentaires causait de graves perturbations, et même des émeutes. UN ويسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية في كثير من البلدان النامية، اضطرابات خطيرة، بل وأعمال شغب.
    Cependant, compte tenu des événements qui ont eu lieu par la suite et, en particulier, des émeutes raciales de 1969, ce délai de 15 ans a été supprimé. UN على أن مجريات الأحداث، وبخاصة أعمال الشغب العنصرية التي حدثت في عام 1969، أدت إلى إنهاء الحد الزمني الذي مدته 15 عاماً.
    En outre, il minimisait l'importance de la croissance de l'économie palestinienne avant les émeutes récentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة.
    En outre, il minimisait l'importance de la croissance de l'économie palestinienne avant les émeutes récentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة.
    En outre, il minimisait l'importance de la croissance de l'économie palestinienne avant les émeutes récentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة.
    Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts. UN وأثارت المحاولة الفاشلة الشغب والشجار مما أسفر عن سقوط 11 قتيلاً على الأقل.
    Sous votre direction, il n'y avait pas de panique, pas d'émeutes. Open Subtitles تحت قيادّتك، لم يكن هناك وجود للخوف، لأعمال الشغب
    Je ne veux pas de protestations, je ne souhaite pas qu'il y ait d'émeutes. Open Subtitles ,انا لا اريدك تحتج .انا لا اريدك ان تمارس اعمال الشغب
    C'est le genre de truc qui peut provoquer des émeutes. Open Subtitles ذلكَ نوعٌ من الأشياء التي تُحدِث أعمال الشغب.
    Un reportage en direct... sur les lieux des émeutes de Noël. Open Subtitles نبث لكم الأن تقرير حي لمشهد الشغب لعشية الميلاد
    D'abord, il provoque les émeutes, ensuite il a se cache. Open Subtitles آه ،نعم. أولاً ابتدأ الشغب ،ثم هرب للإختباء.
    Abattu pendant des émeutes, des soldats ayant ouvert le feu sur un véhicule qui tentait d'échapper à la police. UN أطلق عليه الرصاص في أثناء أعمال الشغب عندما أطلق الجنود النيران على مركبة كانت تحاول الهرب من الشرطة.
    Des soldats des FDI ont riposté à des jets de pierres en tirant des balles en caoutchouc, ce qui a donné lieu à des émeutes. UN وقذفت الحجارة وقام جنود قوات الدفاع الاسرائيلية بإطلاق اﻷعيرة المطاطية أثناء أعمال الشغب التي اندلعت بعد الحادث.
    D'abord les émeutes de Theseus et puis ils ferment les écoles pour des années. Open Subtitles أولاً: أحداث شغب ثيسيوس و بعد ذلك إغلاق المدارس لعدة سنوات
    Je leur ait dit qu'on ne se battrait plus et qu'on ne créerait plus d'émeutes. Open Subtitles قلتُ لهم إننا لنْ نقاتل بعد الآن و لنْ نقوم بأعمال شغب
    émeutes devant un centre pour réfugiés. Un bâtiment est en feu. Open Subtitles أعمال شغب أمام منزل للاجئين تم حرق مبنى برمته
    Les dernières émeutes qui ont éclaté à Gaza témoignent de la détérioration de la situation économique dans les territoires palestiniens autonomes. UN إن الاضطرابات التي وقعت مؤخرا في غزة تشهد على الحالة الاقتصادية المتدهورة في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية.
    Il a tué 11 codétenus, déclenché 3 émeutes et s'est évadé 2 fois. Open Subtitles قتل 11 من زملاءه النزلاء حرّض لثلاثة إضطرابات, وهرب مرتين
    Ton audience a été repoussée à cause des émeutes. Open Subtitles لقد تأجّلَت جلسة الاستماع بسبب أعمالِ الشغَب
    Les témoins de ces incidents ont confirmé que les émeutes avaient eu pour instigateurs des individus venus d̓ailleurs qui incitaient la foule à piller et à détruire les biens des Chinois. UN ويؤكد شهود هذه الأحداث النتائج القائلة بأن أعمال الشغب قد حرض عليها أشخاص من الخارج دعوا الغوغاء الى النهب وتدمير الممتلكات الصينية.
    La Force de l'OTAN continue d'améliorer ses capacités de maintien de l'ordre et de répression des émeutes. UN وتواصل قوة حلف شمال الأطلسي تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب.
    L'an dernier, cette surpopulation notable a donné lieu à trois émeutes majeures. UN وقد أدى الاكتظاظ الشديد إلى ثلاث حالات تمرد رئيسية خلال العام الماضي.
    Dans l'un de ses rapports, le Secrétaire général signale que les problèmes graves et nombreux causés par les émeutes et autres sources de dissensions touchent un nombre croissant de gens souvent parmi les groupes les plus vulnérables de la population, ce qui entraîne des exigences particulièrement difficiles pour les Nations Unies et leurs activités opérationnelles. UN وقد لاحظ اﻷمين العام، في أحد تقاريره، أن المشكلات البالغة الخطر التي تسببت فيها القلاقل اﻷهلية ومصادر الصراع اﻷخرى تؤثر على عدد متزايد من البشر يكونون في معظم اﻷحيان من أكثر الفئات السكانية استضعافا، مما يعرض أنشطــة اﻷمـم المتحـدة التنفيذيـة لمطالـب شديــدة الصعوبة.
    Je suis allé à la guerre, à des émeutes. Open Subtitles أنا كنت في الحرب , في الأضطرابات
    Il sortira le mois prochain, sur les émeutes. Open Subtitles سيصدرُ الشهرَ المُقبِل إنهُ حولَ أعمالِ الشَغَب
    Ce n'est pas sûr, commandant. La rébellion, c'est contagieux. Les émeutes au sujet de l'eau se multiplient. Open Subtitles التمردات خطرة الناس تمارس اعمال شغب بسبب نقص المياه الان
    Apparemment, ce sont des émeutes dans les colonies extérieures. Open Subtitles هكذا الثورات على المستعمرات الخارجية
    Le Mukhabarat serait toujours à la recherche de tous les participants aux émeutes de mars-avril 1991. UN ويقال إن المخابرات ما زالت مشغولة بمحاولة إيجاد كل من شارك في انتفاضات شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more