"émissions mondiales de" - Translation from French to Arabic

    • انبعاثات ثاني
        
    • الانبعاثات العالمية لغازات
        
    • الانبعاثات العالمية بنسبة
        
    • الانبعاثات العالمية من
        
    • الانبعاثات في العالم
        
    Atténuation des émissions mondiales de dioxyde de carbone de sources énergétiques selon le scénario des 450 ppm UN الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة على المستوى العالمي في إطار سيناريو 450 جزءاً من المليون
    Presque 40 % des émissions mondiales de CO2 sont imputables aux activités industrielles. UN ويُعزى ما يقارب 40 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على نطاق العالم إلى الأنشطة الصناعية.
    L'industrie manufacturière et la construction sont à l'origine de 13 % environ des émissions mondiales de dioxyde de carbone, contre 17 % pour le secteur des transports. UN وأنشطة قطاعي الصناعة والبناء مسؤولة عن حوالي 13 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم بالمقارنة بـ 17 في المائة من قطاع النقل.
    Ce sont eux également qui contribuent le moins aux émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN وهذه البلدان هي أيضا أقل البلدان إسهاما في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    Sachant que les émissions résultant du déboisement contribuent aux émissions mondiales de gaz à effet de serre d'origine anthropique, UN وإذ يقر بمساهمة الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة ذات المصدر البشري،
    19. Les Parties réduisent en outre collectivement les émissions mondiales de 50 à 85 % d'ici à 2050 par rapport aux niveaux de 2000. UN 19- تواصل الأطراف مجتمعة خفض الانبعاثات العالمية بنسبة 50-85 في المائة بحلول عام 2050 بالمقارنة بمستواها عام 2000.
    Réaffirmant qu'une forte diminution des émissions mondiales de gaz à effet de serre s'avère indispensable et qu'il est urgent de remédier à l'écart d'ambition, UN وإذ يشير إلى أن من اللازم تخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة تخفيضاً كبيراً وأن تدارك قصور الطموح مسألة ملحة،
    Les émissions mondiales de gaz carbonique continuent d'augmenter. UN ولا تزال انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على الصعيد العالمي تتزايد.
    Les transports liés au commerce de marchandises à lui seul produit plus de 7 % des émissions mondiales de ce gaz. UN فقد تزيد نسبة إسهام النقل المرتبط بتجارة البضائع وحده في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم عن 7 في المائة.
    Cela étant, le changement climatique est une menace manifeste pour l'économie de quelques-uns des pays les plus vulnérables, dont la contribution à ce problème se situe à quelque 5 % des émissions mondiales de CO2. UN ومن ثم، يشكل تغير المناخ تهديدا جليا لاقتصاديات بعض أكثر بلدان العام ضعفا وهي نفسها التي يمثل إسهامها في المشكلة حوالي 5 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية.
    Problème. Les véhicules à moteur contribuent sensiblement aux émissions mondiales de dioxyde de carbone. UN 38 - المشكلة - تساهم المركبات ذات المحركات بشكل هائل في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في كافة أنحاء العالم.
    Si les émissions mondiales de CO2 sont stabilisées au niveau actuel, la teneur en CO2 ne doublera pas avant 2100. UN ومن شأن تثبيت مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على النطاق العالمي عند مستوياتها الراهنة أن يؤجل تضاعف تركيزات ثاني أكسيد الكربون إلى عام ٢١٠٠.
    Les émissions mondiales de dioxyde de carbone (CO2) ont continué d'augmenter pour atteindre 30 milliards de tonnes fin 2007, soit une augmentation de 35 % par rapport au niveau de 1990. UN فقد واصلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية اتجاهها الصعودي في السنوات الأخيرة، فبلغت 30 بليون طن بحلول نهاية عام 2007. وهذا يشكّل زيادة بنسبة 35 في المائة منذ عام 1990.
    En conséquence, à Copenhague, les Pays-Bas vont lancer un appel à réduire d'ici 2050 à la moitié des niveaux de 1990 les émissions mondiales de dioxyde de carbone. UN لذلك، ستدعو هولندا في كوبنهاغن إلى خفض مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم أجمع إلى النصف بحلول عام 2050 عما كان عليه عام 1990.
    Premièrement, nous devons convenir d'un objectif commun en vue de réduire considérablement les émissions mondiales de dioxyde de carbone (CO2) et nous devons fixer des cibles claires tant à moyen terme qu'à plus long terme. UN أولا، يجب أن نتفق على هدف مشترك من أجل إجراء خفض كبير في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية، وأن نحدد أهدافاً واضحة للأجلين المتوسط والبعيد كليهما.
    L'Afrique ne contribuait en 2009 que pour 3,2 % aux émissions mondiales de CO2, ce qui montrait bien qu'elle en était à un stade de développement industriel beaucoup moins avancé avec, par conséquent, de bas niveaux de revenus et de consommation d'énergie. UN وفي عام 2009، سجلت أفريقيا 3.2 في المائة فقط من إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم، وهي نسبة تعكس تراجعها الكبير في مجال التنمية الصناعية، وبالتالي تراجع مستويات الدخل واستهلاك الطاقة فيها.
    Toujours en 2008, dernière année pour laquelle on dispose de données, les émissions mondiales de CO2 ont atteint 29,4 milliards de tonnes métriques, soit une augmentation de 1,5 % par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 2008، وهي آخر سنة تتوافر عنها بيانات، بلغت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم 29.4 بليون طن متري، أي أنها زادت بنسبة 1.5 في المائة عن العام السابق.
    Aussi doivent-ils assumer une responsabilité particulière dans la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre à un niveau viable. UN لذلك يجب عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن إعادة الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري إلى مستوى يمكن تحمله.
    Le Japon a proposé à cette réunion que les émissions mondiales de gaz à effet de serre soient réduites de moitié par rapport à leur niveau actuel d'ici à 2050. UN وقد اقترحت اليابان في تلك المناسبة تخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة إلى نصف المستويات الحالية بحلول عام 2050.
    Plusieurs intervenants ont noté que, lorsque le Protocole de Kyoto a été adopté dans les années 1990, les pays développés étaient responsables de l'essentiel des émissions mondiales de GES, mais que la situation a changé depuis. UN ٦٢- وأشار عدة متكلمين إلى أن البلدان المتقدمة كانت، عند اعتماد بروتوكول كيوتو في التسعينات من القرن الماضي، مسؤولة عن معظم الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة، لكن الوضع تغير منذ ذلك الحين.
    18. Les Parties réduisent en outre collectivement les émissions mondiales de 50 à 85 % d'ici à 2050 par rapport aux niveaux de 2000. UN 18- تواصل الأطراف مجتمعة خفض الانبعاثات العالمية بنسبة 50-85 في المائة بحلول عام 2050 بالمقارنة بمستواها عام 2000.
    Il importe d’oeuvrer de concert pour favoriser la mise en oeuvre des engagements contenus dans le Protocole de Kyoto et la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل سويا على تيسير تنفيذ الالتزامات المتضمنة في بروتوكول كيوتو وتخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة.
    En 2000, la part de l'Amérique latine et des Caraïbes dans les émissions mondiales de gaz à effet de serre s'élevait à 7 %. UN 53 - وفيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة، ساهمت أمريكا اللاتينية والكاريبي عام 2000 بنسبة 7 في المائة من الانبعاثات في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more