Normes CE relatives aux émissions provenant des véhicules | UN | معايير الجماعة اﻷوروبيـــة بشأن الانبعاثات من المركبات |
Réduction des émissions provenant des installations de traitement des déchets utilisées pour éliminer les déchets contenant du mercure. | UN | خفض الانبعاثات من مرافق النفايات المستخدمة للتخلّص من النفايات المحتوية على الزئبق. |
Les Parties devraient aussi notifier les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports maritimes et aériens internationaux dans deux rubriques distinctes de leurs inventaires. | UN | وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها. |
Les émissions provenant des combustibles de soute devraient être séparées des émissions nationales. | UN | وينبغي الإبلاغ عن الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي بشكل منفصل عن الانبعاثات الوطنية. |
Thème : émissions provenant des combustibles utilisés dans les transports internationaux | UN | الموضوع: الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي |
Les Parties devraient aussi notifier les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports maritimes et aériens internationaux dans deux rubriques distinctes de leurs inventaires. | UN | وينبغي للأطراف أن تبلغ أيضاً عن الانبعاثات من وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين منفصلين في قوائم جردها. |
Une proportion considérable de ces mesures visaient les réductions des émissions provenant des décharges. | UN | وتتصل نسبة ضخمة من هذا بتخفيضات الانبعاثات من مدافن القمامة. |
Selon ces projections, les émissions provenant des combustibles de soute devraient progresser de l'an 2000 à 2010. | UN | وتفيد تلك الإسقاطات أنه يتوقع أن تزيد الانبعاثات من وقود الصهاريج في الفترة من عام 2000 إلى عام 2010. |
Les émissions provenant des déchets ont augmenté dans la plupart des Parties, mais pas suffisamment pour neutraliser cette tendance à la baisse. | UN | ونمت الانبعاثات من النفايات في معظم اﻷطراف، ولكن ليس إلى حد كاف لمعادلة هذا الاتجاه التناقصي. |
CO Les émissions provenant des combustibles de soute n'ont pas été prises en compte. | UN | أول أكسيد الكربــــون لم تؤخذ في الاعتبار الانبعاثات من وقود الصهاريج. |
Tel est le cas aux Etats-Unis en ce qui concerne le rendement énergétique et la réduction des émissions provenant des automobiles. | UN | ومثل هذه اﻷدوات آخذة في الظهور في الولايات المتحدة في مجالات الكفاءة في استخدام الوقود والحد من الانبعاثات من السيارات. |
∙ réduire les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans le transport international | UN | ● خفض الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الدولي |
∙ définir un objectif distinct pour la réduction des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans le transport international. | UN | ● هدف منفصل لتغطية خفض الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الدولي |
26. A l'avenir, les émissions provenant des transports aériens et maritimes vont probablement augmenter. | UN | ٦٢- وفي المستقبل، من المحتمل أن تنمو الانبعاثات من قطاعي النقل الجوي والبحري. |
L'OMI prévoit que les émissions provenant des transports maritimes internationaux devraient augmenter d'un facteur de 2,4 à 3 entre 2007 et 2050. | UN | وتتوقع المنظمة البحرية الدولية أن تزداد الانبعاثات من النقل البحري الدولي بمعامل 2.4 إلى 3 ما بين عامي 2007 و2050. |
B. Réduction des émissions provenant des déchets animaux dans l'agriculture | UN | باء - خفض الانبعاثات الناشئة عن النفايات الحيوانية في قطاع الزراعة |
▸ incitations financières visant à réduire les émissions provenant des engrais de ferme et/ou à limiter l'effectif du cheptel ¶ | UN | ◂ توفير حوافز مالية لخفض الانبعاثات الناشئة عن الزبل ¶ |
Une communication a également été faite sur les émissions provenant des transports aériens; | UN | كما تضمنت حلقة العمل عرضا عن الانبعاثات الناجمة عن الطيران؛ |
Les dispositions prises ont pour but de réduire de 35 000 tonnes les émissions provenant des carburants et celles qui proviennent de l'industrie de 50 000 tonnes grâce, entre autres mesures adoptées dans l'industrie, à l'électrification des chaudières. | UN | وترمي هذه التدابير إلى تخفيض الانبعاثات الناجمة عن أنواع الوقود بما قدره ٥٣ ألف طن، وتخفيض الانبعاثات الناتجة عن الصناعة بمقدار ٠٥ الف طن من خلال كهربة الغلايات وغير ذلك من التدابير في مجال الصناعة. |
L'accroissement des émissions provenant des transports s'accélère, aussi bien dans les pays en transition que dans les Parties visées à l’annexe II. Même si l’essentiel de cette augmentation est imputable aux véhicules de transport de voyageurs, les émissions dues à l’aviation, plus faibles en valeur absolue, augmentent à un rythme plus rapide. | UN | ويوجد تزايد متسارع في انبعاثات النقل في اﻷطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وفي اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني، على حد سواء. ومع أن النمو الحاصل في الانبعاثات الصادرة عن مركبات نقل الركاب يسهم في معظم الزيادة، فإن الانبعاثات من الطائرات، وهي أقل من حيث القيمة المطلقة، تتزايد بمعدل أسرع. |
La réduction des émissions provenant des véhicules à moteur est perçue comme un processus dans lequel interviennent de nombreux partenaires dont chacun a un rôle différent à jouer. | UN | ويعتبر خفض الانبعاثات الناتجة عن استخدام السيارات عملية تهم أصحاب مصلحة متعددين يلعب فيها فاعلون مختلفون أدوارا مختلفة. |
Dans le cas des émissions d'oxyde nitreux, la principale incertitude concerne les émissions provenant des terres agricoles et des déchets animaux, qui varient selon deux ordres de grandeur entre l'estimation faible et l'estimation forte. | UN | وبالنسبة لعدم التيقن فيما يتعلق بانبعاثات أكسيد النيتروز فهو ناتج عن عدم التيقن فيما يتصل بالانبعاثات من التربة الزراعية والنفايات الحيوانية التي تتراوح برتبتي عظم بين التقديرين اﻷدنى واﻷعلى. |
F. Attribution et réduction des émissions provenant des combustibles | UN | واو - تحديد حصص انبعاثات الوقود المستخدم في النقل |
Les communautés doivent continuellement traiter les eaux de ruissellement et les émissions provenant des stocks de déchets dangereux et des sites contaminés. | UN | وتواصل المجتمعات المحلية التعامل مع تزايد ماء المطر الملوث بالنفايات والانبعاثات الناجمة عن مخزونات النفايات الخطرة والمواقع الملوثة. |
Néanmoins, les émissions totales et les émissions provenant des principales catégories seraient tout à fait comparables. | UN | ومع ذلك، كانت الانبعاثات الإجمالية والانبعاثات من الفئات الرئيسية المبلغ عنها قابلة للمقارنة تماماً. |
En outre, il convient de noter que la question des données à communiquer sur les émissions provenant des combustibles de soute est expressément traitée dans l'additif au présent document qui porte sur les questions méthodologiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر ملاحظة أن الوثيقة الصادرة كإضافة لهذه الوثيقة والمتعلقة بالمسائل المنهجية تتناول على وجه التحديد مسألة اﻹبلاغ عن اﻹنبعاثات الصادرة عن وقود النقل الدولي. |
Les émissions provenant des ruminants pourraient augmenter à partir de 1998 mais, d'après les modèles actuels, elles seront probablement inférieures aux niveaux de 1990 en l'an 2000. | UN | ويمكن للانبعاثات من الحيوانات المجترة أن تزيد اعتباراً من عام ٨٩٩١ تقريباً، ولكن استخدام النماذج الحالية يدل على أن انبعاثات الميثان ستصل في عام ٠٠٠٢ إلى مستويات أدنى من مستوياتها لعام ٠٩٩١. |
20. L'évolution des émissions provenant des combustibles de soute est mise en évidence dans la figure 8. | UN | 20- ويبين الشكل 8 التغييرات في الانبعاثات المتصلة بالوقود المستخدم في النقل الدولي. |
105. Quatorze Parties ont communiqué des estimations des émissions provenant des carburants de soute de l'aviation internationale et des transports maritimes internationaux. | UN | 105- وأبلغت 14 طرفاً عن تقديرات الانبعاثات الناجمة من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي. |