"émotionnellement" - Translation from French to Arabic

    • عاطفياً
        
    • عاطفيا
        
    • عاطفيًا
        
    • العاطفي
        
    • عاطفية
        
    • عاطفي
        
    • العاطفة
        
    • عواطفي
        
    • العاطفية
        
    • عواطفك
        
    • بالعواطف
        
    • وجدانياً
        
    • وعاطفيا
        
    • وعاطفياً
        
    • عاطفيه
        
    Égoïste, narcissique, émotionnellement estropié par une mère froide et distante. Open Subtitles حسنٌ، أنانّي،نرجسي، مشتت عاطفياً بواسطة أمّ باردة ومبتعدة
    Pour d'autres, ça signifie apprendre à soigner les patients sans s'impliquer émotionnellement vis-à-vis d'eux. Open Subtitles أما البعض الآخر، فسيعني تعلّم معالجة المرضى دون الانخراط معهم عاطفياً
    Des familles de victimes, ça serait top, mais je prendrai aussi les gens au sol qui ont souffert émotionnellement : Open Subtitles ..أسر الضحايا سيكون أمراً رائعاً لكني سآخذ أي شخص على أرض الواقع والذي قد عاني عاطفياً..
    Il faut vous forcer à ne pas s'impliquer émotionnellement dans la vie du sujet. Open Subtitles عليك أن تضبط نفسك وأن لا تكون عاطفيا في حياة الموضوع
    Tu as la pilule pour te protéger mais, tu n'es pas prête mentalement ou émotionnellement. Open Subtitles لديك وسائل منع الحمل لحمايتك لكنك لست عقليا أو عاطفيا جاهزة لهذا
    Il y a eu des problèmes avec notre modèle. On était considérés émotionnellement instables. Open Subtitles كان هناك بعض المشاكل مع نموذجنا لقد إعتبرونا غير مستقرين عاطفيًا
    Je sors d'une longue relation, et je sais pas ce que je fais, émotionnellement, et à vrai dire, sexuellement aussi. Open Subtitles لقد خرجتُ لتويّ من علاقة طويلة ولا اعلم مالذي أفعله، عاطفياً أو دعنا نكون صرحاء جنسيّاً
    Essaie-t-il de dire que la fille est détruite émotionnellement, ou qu'elle avit un goût de vodka et de cigarettes? Open Subtitles هل هو يحاول أن يقول بأن الفتاه مدمرّه عاطفياً, أو بأن طعمها كألفودكا و السجائر?
    Remarcher à nouveau ne va pas être facile physiquement ou émotionnellement. Open Subtitles إعادة قدميك لن تكون بتلك السهولة جسديّاً و عاطفياً
    Tu t'attaches émotionnellement à moi et nous ne voulons pas ça. Open Subtitles انت اصبحت متعلق بي عاطفياً ونحن لا نريد ذلك
    Vous avez de l'expérience avec des hommes fragiles émotionnellement, non ? Open Subtitles لديكِ خبرة في التعامل مع الرجال الهشة عاطفياً ، أليس كذلك ؟
    Je sais qu'il ne faut pas s'investir émotionnellement auprès de nos clients, mais si nous n'avons aucune passion, alors pourquoi les aider ? Open Subtitles أعلم أنه لا يجب أن نتورط عاطفياً مع موكلينا لكن إن لم نتحلَ بأي عاطفة فما المغزى من محاولة مساعدتهم أساساً؟
    Et peut-être qu'il était, mais je me suis rendu, il a été impliqué émotionnellement et en fin de compte faire découvrir. Open Subtitles ،وربما كانت كذلك ولكن يمكنني القول أنها كانت متورطة عاطفياً ولربما إنتهى بها الأمر بفضحنا جميعاً
    Peu de fonctionnaires sortent émotionnellement indemnes de telles situations. UN وقلة هم الموظفون الذين يبقون غير متأثرين عاطفيا بمشاهدة هذه المواقف.
    L'avortement met fin à la vie d'un patient et peut porter atteinte physiquement, mentalement, émotionnellement et spirituellement à l'autre. UN فالإجهاض ينهي حياة أحد الطرفين ويمكن أن يتسبب في إيذاء الطرف الآخر بدنيا أو نفسيا أو عاطفيا أو روحيا.
    Je n'ai pas le temps de m'occuper d'un génie émotionnellement retardé. Open Subtitles أنا لم يكن لديك الوقت لارع أن عبقرية توقف عاطفيا.
    Je sais que je ne peux pas être émotionnellement présent comme tu le mérites, mais j'ai toujours pensé que, un jour, que tu voudrais... Open Subtitles أعرف أنني لا يمكن أن يكون الحاضر عاطفيا الطريقة التي تستحقها، ولكنني اعتقدت دائما أنه، في نهاية المطاف،
    ce qui souvent retombe avant qu'on ait une chance de se connecter émotionnellement. Open Subtitles الأمر الذي يتلاشى عادة قبل أن تتاح لنا فرصة التواصل عاطفيًا.
    La violence psychologique ou émotionnelle : Les victimes sont traumatisées émotionnellement. UN العُنف النفسي أو العاطفي: يتعرض هؤلاء الضحايا للصدمات العاطفية.
    Vous avez aidé une femme émotionnellement fragile qui s'est mise en danger. Open Subtitles أنت ساعدت إمرأة عاطفية هشة كي تضع نفسها في موطن الخطر
    Votre père s'est probablement renfermé émotionnellement à cause de l'horreur de ce qu'il avait fait, mais je pense qu'il essayait de vous protéger. Open Subtitles ربما مر والدك بجمود عاطفي لخوفه مما فعل، لكن أعتقد أنه كان يحاول حمايتك
    Ça la gêne peut-être pas d'avoir un copain émotionnellement attardé. Open Subtitles ربّما لن تمانع أن تظهر بعض العاطفة لصديق
    - Rien. Mais franchement, je suis investi aussi émotionnellement qu'elle. Open Subtitles علي الرغم , وبصراحة , لقد استثمرت عواطفي في هذا مثلها
    Si tu veux traverser la vie émotionnellement constipé et seul, alors rhabille-toi. Open Subtitles إذاكنت تريد ان تعيش في الحياة مع كل عواطفك الحزينة لوحدك اذاً خبء نفسك
    Je suis heureuse que tu ne te lies pas émotionnellement à tes oeuvres. Open Subtitles يا الهي, يمكنك أن تقوم بعملك بدون أي أتصال بالعواطف
    émotionnellement, tu veux me croire. Scientifiquement, tu n'en es pas sûr. Open Subtitles وجدانياً أنتَ تودّ أنّ تصدقني، علمياً لستَ متأكداً من ذلك.
    sous-programme est de veiller à ce que tout le personnel soit physiquement, psychologiquement et émotionnellement apte à s'acquitter de ses fonctions. UN أما الهدف الثالث لهذا البرنامج الفرعي فهو كفالة أن يكون جميع الموظفين لائقين بدنيا ونفسانيا وعاطفيا لأداء وظائفهم.
    Ça dit qu'il s'en prend aux faibles spirituellement et émotionnellement. Open Subtitles مكتوب أنه يتغذى على الضعاف روحياً وعاطفياً
    Vu que tu ne t'impliques jamais émotionnellement, toi. Open Subtitles منذ أن اصبحتِ غير عاطفيه تجاه قضاياكِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more