Dans le même temps, le Traité réaffirmait le droit inaliénable d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي الوقت نفسه، أكدت المعاهدة من جديد الحق غير القابل للتصرف باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Cette année marque le cinquantième anniversaire de l'énergie nucléaire à des fins civiles. | UN | يوافق هذا العام الذكرى السنوية الخمسين لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض المدنية. |
Parallèlement, la Namibie voudrait réaffirmer le droit de tous les pays d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي الوقت نفسه، تود ناميبيا أن تؤكد على حق البلدان جميعها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Nous réaffirmons notre pleine confiance dans le rôle joué par l'Agence dans la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ونحن نؤكد مجـــددا ثقتنا فــي دور الوكالـة في النهوض باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Soulignant l'importance de l'application équilibrée des trois volets du TNP : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, | UN | وإذ يشدد على أهمية التنفيذ المتوازن للركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، |
L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est entrée dans une phase de développement rapide. | UN | وقد مضى استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الصين في مسار سريع من التطور. |
Il faut également s'assurer que l'exercice du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne donne pas lieu à des conséquences imprévues. | UN | وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة. |
L'article IV consacre le droit des États Parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وكرست المادة الرابعة حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
De telles zones constituent une contribution fondamentale au processus de désarmement, à la non-prolifération et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وقال إن هذه المناطق تعتبر إسهاماً أساسياً في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
L'Union africaine est en train d'établir la Commission africaine sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour le développement des États membres. | UN | والاتحاد الأفريقي في سبيل إنشاء اللجنة الأفريقية المعنية باستخدام الطاقة النووية في تنمية الدول الأعضاء في الاتحاد. |
Le droit inaliénable des États parties de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit aussi être préservé. | UN | ويجب أيضا التمسك بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques : document de travail présenté par la Chine | UN | استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية: ورقة عمل مقدَّمة من الصين |
L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est entrée dans une phase de développement rapide. | UN | وقد مضى استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الصين في مسار سريع من التطور. |
Utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques | UN | استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية |
Utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques : document de travail présenté par la Chine | UN | استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية: ورقة عمل مقدَّمة من الصين |
Il faut également s'assurer que l'exercice du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne donne pas lieu à des conséquences imprévues. | UN | وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة. |
L'article IV consacre le droit des États Parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وكرست المادة الرابعة حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
De telles zones constituent une contribution fondamentale au processus de désarmement, à la non-prolifération et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وقال إن هذه المناطق تعتبر إسهاماً أساسياً في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Par ailleurs, le Traité ne devrait d'aucune façon empiéter sur le droit inaliénable des États parties à produire et à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à conduire des recherches et à coopérer avec d'autres États parties, y compris les États non dotés d'armes nucléaires, conformément à l'article IV du Traité. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للمعاهدة ألا تمس بأي شكل من الأشكال بالحق الثابت للدول الأطراف في إجراء البحوث حول الطاقة النووية وفي إنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية، وفي التعاون في هذا المجال مع دول أطراف أخرى، بما في ذلك الدول الحائزة على الأسلحة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les Etats d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et d'en acquérir les moyens, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية، |
Limiter le droit des États à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques constitue non seulement une réinterprétation de l'article IV, mais une tentative d'en amender le contenu. | UN | والحد من حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية لن يكون مجرد إعادة تفسير للمادة الرابعة وإنما محاولة لتعديل جوهرها. |
En vertu du droit international, tous les États ont le droit de mener des programmes de recherche et de développement afin de se doter des capacités scientifiques requises pour utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | فالقانون الدولي يؤكد حق جميع الدول في إجراء البحوث، وتطوير قدراتها العلمية لاستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
Les États parties qui ont bénéficié de la coopération internationale pour garantir l'application de leurs politiques concernant le cycle du combustible et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pourraient signer et appliquer le protocole additionnel. | UN | ويمكن التَّوَقع بأن الدول الأطراف التي استفادت من التعاون الدولي لكفالة تنفيذ سياساتها الوطنية المتعلقة بدورة الوقود والاستخدام السلمي للطاقة النووية ستوقع البروتوكول الإضافي وتنفذه. |
Il est visiblement nécessaire d'introduire des incitations économiques qui amèneraient les pays qui ont opté pour l'énergie nucléaire à conclure qu'il n'est pas intéressant pour eux d'installer sur leur territoire des infrastructures liées à ces technologies. | UN | فالحوافز الاقتصادية مطلوبة، على ما يبدو، لحمل تلك البلدان التي تقوم بتطوير طاقة نووية على الاستنتاج بأنه لا يستحسن بناء الهياكل الأساسية المرتبطة بمثل هذه التكنولوجيا في بلدانها. |
Il rédige et parraine les résolutions annuelles sur l'énergie nucléaire à l'intention de la Conférence générale de l'AIEA; il coparraine également des résolutions portant sur diverses applications nucléaires non énergétiques. | UN | وهي تقدم وتشارك في تقديم مشاريع القرارات السنوية بشأن الطاقة النووية في المؤتمر العام للوكالة؛ وتشترك أيضا في تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بمختلف أشكال استخدام تطبيقات الطاقة غير النووية. |
2. Proclame sa confiance dans l'action que mène l'Agence pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques; | UN | ٢ - تؤكد ثقتها في دور الوكالة في تسخير الطاقة النووية لﻷغراض السلمية؛ |
L'Ukraine appelle les États engagés dans un programme de production d'énergie nucléaire à devenir parties à ces conventions sans délai ou hésitation. | UN | وتدعو أوكرانيا الدول التي ستشرع في برنامج للطاقة النووية إلى أن تصبح أطرافا متعاقدة في هاتين الاتفاقيتين دونما تأخير أو تردد. |
Le droit des États à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques repose sur ce principe. | UN | ويستند حق الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية على هذه الفرضية. |
Le Pakistan avoue avec reconnaissance que l'AIEA l'a aidé à bénéficier de l'utilisation pacifique de l'atome dans les domaines allant de la production d'énergie nucléaire à l'agriculture. | UN | إننا نسلم مع التقدير بدور الوكالة في مساعدة باكستان للإفادة من الاستخدام السلمي للذرة في ميادين مختلفة تتراوح من إنتاج الطاقة النووية إلى الزراعة. |