"énoncées dans le plan" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في خطة
        
    • الواردة في الخطة
        
    • المحددة في خطة
        
    • المبينة في خطة
        
    • المحددة في الخطة
        
    • وردت في الخطة
        
    • النحو الوارد في خطة
        
    • بالصيغة المنصوص عليها في خطة
        
    • المبينة في خريطة
        
    • واردة في خطة
        
    Soulignant les propositions énoncées dans le Plan d'action à l'échelle du système et considérant que l'application et la mise à jour du Plan d'action exigent de nouveaux efforts, UN وإذ تؤكد المقترحات الواردة في خطة العمل على نطاق المنظومة، وإذ تسلم بالحاجة الى بذل المزيد من الجهود لتنفيذها وتحديثها،
    Elle devrait intégrer dans ses travaux les différentes dimensions du vieillissement de la population énoncées dans le Plan d'action international. UN وينبغي أن تدرج اللجنة مختلف أبعاد شيخوخة السكان بصيغتها الواردة في خطة العمل الدولية في سياق عملها.
    3. Décide également que les priorités définies dans l’esquisse budgétaire doivent être conformes à celles énoncées dans le Plan à moyen terme; UN ٣ - تقرر أيضا أن تتفق اﻷولويات الواردة في ملخص الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛
    Utilité des mesures énoncées dans le Plan national de lutte contre le travail des enfants UN مدى فائدة التدابير الواردة في الخطة الوطنية المتعلقة بمكافحة عمل الأطفال
    Lors des deux premières années, les institutions financières internationales apporteront un appui préférentiel supplémentaire compte tenu des priorités énoncées dans le Plan de développement. UN وستسهم المؤسسات المالية الدولية بدعم إضافي ميسّر تماشيا مع الأولويات المحددة في خطة تنمية جنوب السودان خلال العامين الأولين.
    Les États parties qui ont indiqué avoir besoin d'appui ont mis en œuvre les mesures pertinentes énoncées dans le Plan d'action de Vientiane de diverses façons. UN والدول الأطراف التي أبلغت عن حاجتها إلى دعم قد نفذت، بطريقة متباينة، الإجراءات ذات الصلة المبينة في خطة عمل فينتيان.
    Le Comité consultatif considère que la relation entre les activités prescrites et les produits pourrait être définie plus clairement, en renvoyant davantage aux priorités énoncées dans le Plan à moyen terme. UN وتعتقد اللجنة أن العلاقة بين الولايات والنواتج يمكن تحديدها بصورة أوضح في السرود، مع ربط هذا التحديد على نحو أفضل باﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    session ordinaire de l'Assemblée générale, articulé autour des titres correspondant aux priorités de l'Organisation telles qu'énoncées dans le Plan à moyen terme pour la période 2002-2005* UN ثانيا - جدول الأعمال المؤقت لدورة الجمعية العامة العادية التاسعة والخمسين المنظم تحت عناوين متوافقة مع أولويات المنظمة حسبما وردت في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005*
    L'Organisation a un rôle important à jouer à cet égard, conformément aux priorités énoncées dans le Plan de travail. UN وأشار إلى أن للمنظمة دورا هاما يتعين أن تلعبه في هذا المجال بما يتفق مع الأولويات الواردة في خطة الأعمال.
    Soulignant les propositions énoncées dans le Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues et considérant que l'application et la mise à jour du Plan d'action exigent de nouveaux efforts, UN وإذ تؤكد المقترحات الواردة في خطة العمل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وإذ تسلم بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتنفيذها وتحديثها،
    Ils veilleront de plus à ce que la planification stratégique des organismes des Nations Unies soit en adéquation avec les priorités énoncées dans le Plan d'action gouvernemental. UN ويكون شاغلا الوظيفتين مسؤولين أيضاً عن المساعدة في مواءمة التخطيط الاستراتيجي للأمم المتحدة مع الأولويات الواردة في خطة عمل الحكومة.
    Les programmes conjoints seront directement liés aux questions de développement énoncées dans le Plan stratégique du PNUD. UN وستكون البرامج المشتركة مرتبطة ارتباطا مباشرا بالمحصلة الإنمائية الواردة في الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي.
    La Commission a donné à la partie iraquienne l'assurance que, compte tenu de ces préoccupations, toutes les demandes admissibles de l'Iraq concernant des dérogations aux interdictions générales énoncées dans le Plan seraient traitées promptement dans le cours normal des choses. UN وأكدت اللجنة للجانب العراقي أن هذه الشواغل ستعالج من خلال التجهيز الروتيني والسريع لجميع طلبات العراق المسموح بها ﻹجراء استثناءات من إجراءات الحظر العامة الواردة في الخطة.
    3. Décide également que les priorités définies dans l'esquisse budgétaire doivent être conformes à celles énoncées dans le Plan à moyen terme; UN ٣ - تقرر أيضا أن تتفق اﻷولويات الواردة في مخطط الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛
    Ils ont également échangé leurs plans visant à atteindre les cibles énoncées dans le Plan d'action pour l'examen décennal de la mise en œuvre des textes issus du Sommet, lequel plan d'action a fourni aux participants au Sommet des orientations ainsi qu'une vision pour l'après 2015. UN وقدموا أيضا معلومات عن خططهم الخاصة بتحقيق الأهداف المحددة في خطة العمل المتعلقة بالاستعراض العشري لتنفيذ نتائج القمة، التي توفر لأصحاب المصلحة في القمة كلا من التوجيه والرؤية لما بعد عام 2015.
    L'un des principaux objectifs du volet recherche du Plan est de faciliter, selon qu'il convient, l'application des recommandations et des mesures énoncées dans le Plan d'action international. UN ومن المهام الرئيسية لعنصر البحوث المدرج في الخطة تيسير تنفيذ التوصيات والإجراءات المحددة في خطة العمل الدولية، حسب الاقتضاء.
    Grâce à l'application des mesures énoncées dans le Plan de gestion intégrée des déchets solides, cette quantité pourra être ramenée à environ 4 000 tonnes de déchets mises en décharge par an, le reste des déchets pouvant être recyclés ou récupérés. UN ولدى تنفيذ المخططات المحددة في خطة الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة، يمكن خفض هذه الكمية إلى حوالي 000 4 طن في السنة، ويمكن أن يعاد تدوير الكمية المتبقية واستردادها.
    Les mesures énoncées dans le Plan d'action sont appliquées dans leur intégralité et conformément au calendrier établi. UN ويجري التنفيذ الكامل للتدابير المبينة في خطة الحكومة في إطار المواعيد المحددة.
    Les problèmes que pose la traduction des mesures énoncées dans le Plan d'application en changement réel sur le terrain sont considérables, et l'absence de capacités et d'expérience au sein des Institutions provisoires est le principal obstacle au progrès. UN والواقع أن التحدي الذي ينطوي عليه تحويل الخطوات المحددة في الخطة إلى تغييرات فعلية على أرض الواقع هو تحد هائل تتمثل العقبة الرئيسية أمام التعامل معه في نقص القدرات والخبرات داخل المؤسسات المؤقتة.
    Plusieurs des mesures pratiques et organisationnelles énoncées dans le Plan ont été appliquées, les plus importantes étant les amendements à l'article 235 du Code pénal et l'ajout d'un article sur le recours à la torture et autres peines cruelles, inhumaines ou dégradantes. UN وقد نفذت عدة تدابير عملية وتنظيمية وردت في الخطة. وأهمها إدخال تعديلات على المادة 235 من القانون الجنائي وإضافة مادة متعلقة باستخدام التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    4. Demande qu'il soit effectivement donné suite aux engagements, programmes et objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet mondial pour le développement durable et que les dispositions relatives aux moyens de mise en œuvre énoncées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg soient appliquées; UN 4 - تدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وإلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية؛
    15. Prie le PNUD de faire en sorte que sa collaboration avec des partenaires et mécanismes de financement soit conforme aux priorités stratégiques énoncées dans le Plan stratégique du PNUD; UN 15 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل اتساق ارتباطه بالشركاء وآليات التمويل مع أولوياته الاستراتيجية بالصيغة المنصوص عليها في خطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستراتيجية؛
    < < Nombre de recommandations issues de l'examen effectué en 2010 du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies et énoncées dans le Plan d'action approuvé par la Commission de consolidation de la paix qui ont été mises en œuvre > > . UN " ' 4` تنفيذ عدد من توصيات استعراض عام 2010 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، المبينة في خريطة الطريق التي اعتمدتها لجنة بناء السلام " .
    20. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que la Réunion interorganisations a mis à jour la liste des principaux programmes et activités des États membres du Comité concernant l'espace et celle des organismes des Nations Unies qui donnent suite à des recommandations spécifiques énoncées dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable (voir A/AC.105/C.1/2005/CRP.4). UN 20- كما لاحظت اللجنة الفرعية، مع الإعراب عن التقدير، أن الاجتماع المشترك بين الوكالات قد استُكمل قائمة بأهم المبادرات والبرامج ذات الصلة بالفضاء لدى الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وهيئات منظومة الأمم المتحدة، التي استجابت إلى توصيات معيّنة واردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة(1) (A/AC.105/C.1/2005/CRP.4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more