"épée de" - Translation from French to Arabic

    • سيف
        
    • السيف من
        
    • بسيف
        
    • سيفاً
        
    • سيفا
        
    Tu dois trouver l'épée de tes ancêtres, du premier Roi d'Athènes. Open Subtitles يجب أن نجد سيف أجدادك للملك الأول على أثينا
    Enfin, nous ne devons pas poursuivre nos travaux à cet égard avec l'élément temps suspendu comme une épée de Damoclès au-dessus de nos têtes, et l'obligation d'avoir tout terminé avant, ou à temps, pour la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN وأخيرا فلا يجب أن نعمل ونحن تحت سيف مسلط هو الوقت وأن كل شيء يجب أن ينتهي قبل أو بمناسبة العيد الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Les armes nucléaires ont été décrites à juste titre comme une épée de Damoclès au-dessus de la tête de l'humanité. UN لقد وُصفت الأسلحة النووية، وعن حق، بأنها مثل سيف داموقليس المعلق فوق رقاب البشرية.
    Outre ces dépenses exorbitantes, la menace s'est étendue à l'espace et se présente désormais comme une épée de Damoclès. UN وإلى جانب ذلك الإنفاق المفرط نرى الخطر يمتد إلى الفضاء الخارجي معلقا فوق رؤوسنا مثل سيف داموكليس.
    Abby n'a pas conclu que le métal avec lequel l'épée de MacDonald est entrée en contact provient d'une autre épée. Open Subtitles آبي لم تأكد أن الخدوش على السيف من احتكاكة مع سيف آخر
    L'épée de Damoclès, suspendue au-dessus de nos têtes pendant toutes ces années, disparaît. UN فقد بدأنا في إغماد سيف داموكليس الذي كان مسلطا على رؤوسنا طيلة هذه السنوات.
    Par leur seule présence, les armes nucléaires représentent une épée de Damoclès qui menace toute l'humanité. UN ومجرد وجود أسلحة نووية يمثل سيف ديموقليس المسلط على رأس البشرية.
    Loin de servir de force de dissuasion, la présence militaire dans la proximité immédiate du Burundi apparaîtrait comme une épée de Damoclès. UN إن الحضور العسكري في جوار بوروندي مباشرة لن يؤدي دور قوة ردع على اﻹطلاق، بل سيبدو وكأنه سيف مسلﱠط على الرقاب.
    Ce bilan montre que la planète dans laquelle nous vivons n'a pas encore évité l'épée de Damoclès d'insécurité. UN وهكذا، لم يعد كوكبنا بعيدا عن سيف ديموقليس لانعدام اﻷمن.
    Peu importe ce que vous avez fait, vous mettez l'épée de ton père à bon escient. Open Subtitles آخر ما قمت به هو إستخدام سيف والدك في أمر جيد
    Et nous aurons l'épée de Gifford. C'est la seule chance que nous avons. Open Subtitles وسنحصل على سيف جيفورد انها فرصتنا الوحيدة
    Ne doutez jamais de la rapidité du félin, de l'oeil du faucon et de l'épée de Bajirao... Open Subtitles إياك ان تشكك بسرعة الفهد وبصيرة النسر و سيف باجيرو
    Pas seulement l'épée de tes ancêtres, mais ton père lui-même et tout ce qu'il représente. Open Subtitles ليس فقط سيف أجدادك لكن حتى والدك وكل ما يمثله
    T'es sûr que ça va m'aider à récupérer l'épée de mon père ? Open Subtitles أواثق من أن هذه ستساعدني في استعادة سيف أبي؟
    Le Saint Père est apparu et m'a demandé d'être l'épée de l'Église. Open Subtitles ثم ظهر البابا وطلب مني ان اكون سيف الكنيسة
    Ils sont plus durs qu'une épée de chevalier et plus tranchant qu'une dent de dragon ! Open Subtitles إنهم أقوى من سيف الفارس و أكثر حدة من أسنان التنين
    Slannen de Pim n'est pas elfe à s'engager à la légère, mais lorsqu'on bafoue les principes d'égalité et de liberté, cet elfe brandit l'épée de la justice. Open Subtitles لكن حين يواجه التحدي من أجل المساواة والحرية والحقوق الدستورية, هذا الجني يملك سيف العدالة.
    Parce que notre mère, sans réfléchir, t'a mis une épée de bal au côté, veux-tu perdre la tête et menacer les tiens ? Open Subtitles يا أيها الفتى، على الرغم من منح أمنا المتسرع سيف رقص مبهرج لك لتتقلده
    Seul celui qui a un cœur pur peut tirer l'épée de la pierre. Open Subtitles صافي القلب يستطيع أن يأخذ السيف من الحجارة
    Comme c'est mignon. Tu t'accroches à l'épée de ton grand-père jusqu'à la fin. Open Subtitles كم هو لطيف ، مازلت تتمسك بسيف جدك حتى الآن
    J'ai été attaqué chez moi. J'ai attrapé une réplique d'épée de ma collection pour me défendre. Open Subtitles لقد هوجمت في منزلي، فأخذت سيفاً مماثلاً من مجموعتي ودافعت عن نفسي.
    Faire des droits de l'homme une < < épée de Damoclès > > suspendue au-dessus de la tête des pays en développement n'aboutira à rien de bon. UN وليست هناك أي فائدة من استخدام حقوق الإنسان سيفا مسلطا على رؤوس البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more