"épris de" - Translation from French to Arabic

    • المحبة
        
    • محبة
        
    • محب
        
    • المحب
        
    • المحبين
        
    • والمحبة
        
    • ومحب
        
    • محبي
        
    • ومحبة
        
    • يحبون
        
    • متيم
        
    Nous demandons également que tous les États épris de paix puissent devenir membres des Nations Unies, comme le stipule l'Article 4.1 de la Charte. UN كما أننا ندعو لفتح باب العضوية لﻷمم المتحدة لكل الدول المحبة للسلام حسب نص الفقرة اﻷولى من المادة الرابعة من الميثاق.
    En même temps, cet acte illégal s’est naturellement heurté à une vive opposition de la vaste majorité des États Membres de l’Organisation des Nations Unies épris de justice. UN وفي الوقت ذاته فقد لقي هذا العمل غير الشرعي معارضة قوية من عدد واسع من الدول المحبة للعدالة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Malgré cette décision, la République populaire démocratique de Corée espérait que la question serait résolue par la négociation et le dialogue, et que l'on répondrait ainsi aux aspirations des peuples du monde épris de paix. UN وعلى الرغم من هذا القرار، أعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن أملها في أن تحسم هذه المسألة عن طريق المفاوضات والحوار، وأن تلبي بذلك تطلعات شعوب العالم المحبة للسلام.
    S'il est aussi épris de paix qu'il le dit, Israël doit respecter les conditions de la paix et se retirer de tous les territoires qu'il occupe. UN وأضاف أنه إذا كانت إسرائيل محبة للسلام كما تدعي فينبغي لها أن تحترم شرطي السلام والانسحاب من جميع الأراضي التي تحتلها.
    3. Membre dynamique et progressiste de la communauté internationale, la République de Chine à Taiwan est un pays épris de paix. UN ٣ - وجمهورية الصين في تايوان عضو من أعضاء المجتمع الدولي النشطين والتقدميين، وهي بلد محب للسلم.
    Le sort du peuple palestinien a touché une corde sensible chez tous les peuples épris de paix. UN لقد أثارت محنة الفلسطينيين تعاطـــف جميع الشعوب المحبة للسلام.
    S'il ne le fait pas, le Conseil perdra toute crédibilité aux yeux du monde arabe et islamique, dans une grande partie du tiers monde et dans tous les pays épris de paix. UN وإذا ما فشل المجلس في القيام بذلك فهو سيفقد كل مصداقيته في أعين العالم العربي واﻹسلامي، وفي جزء كبير من العالم الثالث، وفي جميع البلدان المحبة للسلم.
    En effet, sa disparition ne sera pas seulement regrettée par le peuple de la République soeur des Fidji mais également par tous les peuples épris de paix et par toute l'humanité. UN والواقع أن فقدانه لم يحس به شعب جمهورية فيجي الشقيقة وحده بل أحست به جميع الشعوب المحبة للسلم والبشرية جمعاء.
    Pour sa part, Madagascar est disposée à oeuvrer de concert avec les États épris de paix et de justice pour l'édification d'un monde meilleur. UN ومدغشقر من جانبها، مستعدة للعمل مع الدول المحبة للسلم والمحبة للعدالة لبناء عالم أفضل.
    Un État indépendant palestinien est une juste demande et un droit légitime du peuple palestinien qu'appuient tous les peuples et pays épris de paix. UN وستظل الدولة الفلسطينية المستقلة مطلبا نبيلا وحقا مشروعا لأهل فلسطين تعززه نداءات كل الشعوب المحبة للعدل والسلام.
    Le Lesotho continuera de joindre les mains avec tous les pays épris de paix pour appuyer le désarmement international et les régimes de non-prolifération. UN وستواصل ليسوتو التكاتف مع جميع الدول المحبة للسلام في دعم النظامين الدوليين لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Israël s'est ainsi éloigné de la famille des nations et gâche l'opportunité de relations normales avec les pays du Moyen-Orient épris de paix. UN كما أنها نأت بنفسها عن أسرة الأمم، مبددة الفرصة المتاحة لإقامة علاقات مع أمم الشرق الأوسط المحبة للسلام.
    Elle a donc largement contribué à la réalisation de l'objectif commun des Forces alliées et de tous les peuples épris de liberté. UN وقد قدم بذلك إسهاما كبيرا في تحقيق الهدف المشترك لقوات الحلفاء وجميع الشعوب المحبة للسلام.
    C'est pourquoi j'invite tous les pays épris de paix et de justice à s'engager dans cette voie. UN وعليه، أدعو جميع البلدان المحبة للسلام والعدل إلى الالتزام ببلوغ تلك الغاية.
    Nous sommes convaincus que la politique d'embargo contre Cuba, un pays épris de liberté, est contraire au droit international et viole les principes et décisions de l'ONU. UN نحن مقتنعون بأن سياسية فرض الحصار على كوبا المحبة للحرية تتعارض مع القانون الدولي وتنتهك مبادئ الأمم المتحدة وقراراتها.
    La Charte des Nations Unies confère cette liberté de représentation à tous les États épris de paix et démocratiques. UN ويعطي ميثاق الأمم المتحدة حرية التمثيل هذه لكل الدول الديمقراطية المحبة للسلام.
    D'autre part, on accuse d'infraction au régime des sanctions tout État épris de paix qui cherche à alléger les souffrances de la population iraquienne. UN وأضاف أن أية دولة محبة للسلام تحاول التخفيف من معاناة الشعب العراقي تُتهم بأنها تخرق نظام العقوبات.
    Taiwan est un État épris de paix et souverain, et seul son gouvernement démocratiquement élu saurait être le représentant légitime des intérêts du peuple taiwanais à l'ONU. UN إن تايوان دولة محبة للسلام وذات سيادة ولا يمكن سوى لحكومتها المنتخبة ديمقراطيا أن تكون الممثل الشرعي لمصالح الشعب التايواني داخل الأمم المتحدة.
    Les Îles Salomon, un pays épris de paix, sont d'avis que nous devons rechercher sérieusement à mettre en place un système international stable. UN إن جزر سليمان بلد محب للسلام وتعتقد أن علينا أن نسعى سعيا جديا إلى التحرك نحو نظام دولي مستقر.
    Les 23 millions d'habitants épris de paix de la République de Chine méritent d'être représentés à l'ONU. UN إن شعب جمهورية الصين في تايوان المحب للسلام، الذي يبلغ تعداده 23 مليونا من البشر، يستحق أن يمثل في الأمم المتحدة.
    Je suis convaincu que les incidents récents ne reflètent pas la nature profonde des citoyens ordinaires sierra-léonais épris de paix. UN وأرى أن الحوادث التي وقعت مؤخرا لا تجسد الطبيعة الحقيقية للسيراليونيين العاديين المحبين للسلام.
    Nous avons ce qu'il faut pour relever ce défi : un peuple travailleur et épris de paix, des traditions séculaires de démocratie et de tolérance, et la volonté de choisir librement la démocratie pluraliste et l'économie de marché pour réaliser ainsi nos objectifs ultimes. UN ولدينا المتطلبات اللازمة لمواجهة هذا التحدي، ألا وهي شعب نشيط ومحب للسلام، وتقاليد قديمة قدم القرون من الديمقراطية والتسامح، وخيار واع، وأقصد خيار الديمقراطية التعددية واقتصاد السوق باعتبارهما هدفين نهائيين.
    Nous réaffirmons que les mesures et actions d'Israël gênent les États épris de paix et heurtent la sensibilité du monde islamique. UN وتؤكد المجموعــة كذلك أن ما تقوم به إسرائيل يمثل تحديـا لمشاعــر العــرب والمسلمين وكل محبي السلام.
    Taiwan est un État souverain, libre et épris de paix, et son gouvernement démocratiquement élu est le seul gouvernement légitime de cet État insulaire. UN فتايوان دولة حرة ومحبة للسلام وذات سيادة، وحكومتها المنتخبة ديمقراطيا هي الحكومة الشرعية الوحيدة لدولتها الجزرية.
    Ne décevons pas l'espoir de toutes celles et de tous ceux qui sont épris de liberté et de justice. UN وعلينا ألا نخيب آمال كل الذين يحبون الحرية والعدالة.
    Le fait que tu sois complètement épris de moi était la pierre angulaire de notre relation. Open Subtitles كونك أنك متيم بي حد العماء هو الأساس الذي نبني عليه هذه العلاقة!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more