:: Déploiement des équipes d'appui aux missions du Centre de services mondial dans les missions sur demande | UN | :: نشر أفرقة دعم البعثات التابعة لمركز الخدمات العالمي في البعثات الميدانية على النحو المطلوب |
Au cours de la période considérée, plusieurs équipes d'inspection ont aussi abordé ces questions avec des responsables iraquiens. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول أيضا عدد من أفرقة التفتيش المسائل ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين. |
Comme celle de Katmandou, plusieurs équipes d'appui aux pays ne tenaient pas le décompte des jours passés par les conseillers sur le terrain. | UN | وكما هو الحال في كاتمندو فإن الكثير من أفرقة الدعم القطري لم تحتفظ بسجلات لﻷيام التي أمضاها المستشارون في الميدان. |
(Signé) Mohammed Salman Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection | UN | تقرير فعاليات فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك في العراق |
Au total, le FNUAP propose de porter de 128 à 130 le nombre des postes de conseiller des équipes d'appui technique. | UN | ويقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إجمالا، زيادة عدد وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية من ١٢٨ إلى ١٣٠ وظيفة. |
Les équipes d'appui aux pays du FNUAP sont indispensables à ces fins. | UN | ومن العناصر اﻷساسية في هذه الجهود أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق. |
Il a bien précisé que les équipes d'inspection seraient composées comme indiqué ci-dessus. | UN | وأوضح أن أفرقة التفتيش ستكون مؤلفة على أساس ما جرى وصفه أعلاه. |
Cela permettrait également de déployer des équipes d'inspection dans des zones particulières, à partir du bureau de la Commission à Bahreïn. | UN | وسييسر ذلك أيضا نشر أفرقة تفتيش إلى مناطق معينة في العراق من مكتب اللجنة الميداني في البحرين مباشرة. |
Ces examens sont effectués par deux équipes d'experts distinctes. | UN | ويقوم فريقان مستقلان من أفرقة خبراء الاستعراض بهذين الاستعراضين. |
Ces examens sont effectués par deux équipes d'experts distinctes. | UN | ويقوم فريقان منفصلان من أفرقة خبراء الاستعراض بهذين الاستعراضين. |
Cette étape devrait être réalisée par des équipes d'experts inscrits au registre de la Conventioncadre, la coordination étant assurée par le secrétariat. | UN | وينبغي أن تجري هذه المرحلة من الاستعراض أفرقة مؤلفة من الخبراء المعينين في قائمة خبراء الاتفاقية، بتنسيق من الأمانة. |
Au total, 77 équipes d'observateurs militaires sont stationnées en République démocratique du Congo, dont 46 sont statiques et 31 mobiles. | UN | ويوجد الآن داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية 77 فريقا من أفرقة المراقبين العسكريين، 46 منها ثابتة و 31 متنقلة. |
La troisième réalisation est un rapport sur les attributions respectives du siège et des équipes d'appui au pays. | UN | وتمثلت النتيجة الثالثة في ورقة تضمنت مخططا لتوزيع المهام في المقر، وفيما بين أفرقة الدعم القطرية. |
Les participants ont constitué une cellule de deux à quatre spécialistes dans chacune des équipes d'appui aux pays. | UN | وشكل المشاركون فريقا أساسيا من متخصصين اثنين أو أربعة في كل من أفرقة الدعم التقني القطري. |
Celuici avait permis de mieux préparer les examinateurs et d'intégrer plus facilement les nouveaux experts dans les équipes d'examen. | UN | وقد أدى هذا البرنامج إلى تحسين إعداد خبراء الاستعراض وتسهيل اندماج خبراء الاستعراض الجدد في أفرقة خبراء الاستعراض. |
Le déploiement d'équipes d'intervention rapide, dont il a été question plus haut, serait utile dans la poursuite de cet objectif. | UN | وإن نشر أفرقة الاستجابة السريعة المشار إليها سابقا في هذا التقرير من شأنه أن يساعد على تحقيق هذا الهدف. |
Il veille à la coordination des équipes d'exécution et signale les problèmes importants à l'attention du Comité directeur, qui décide. | UN | ويوفر هذا المكتب التنسيق بين مختلف أفرقة المشروع ويعرض المسائل الرئيسية التي تنشأ على اللجنة التوجيهية لكي تقوم بحلها. |
(Signé) Mohammed Salman Rapport sur les activités menées par les équipes d'inspection | UN | تقرير فعاليات فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك في العراق |
On me dit que vous comptez également modifier les équipes d'expédition. | Open Subtitles | أخبروني أنك تفكر في إعادة تنظيم فرق المهمّات الخارجية |
Les équipes d'Asie ont indiqué que l'esprit d'équipe leur avait donné beaucoup de dynamisme lors de l'examen des propositions de projet de pays qu'elles ont effectué dans le cadre de l'approche-programme. | UN | وأبلغت اﻷفرقة في آسيا عن استحداث دينامية حقيقية لﻷفرقة في استعراض مقترحات المشاريع القطرية في إطار النهج البرنامجي. |
L'ONU a joué un rôle positif en réduisant la crise entre l'Iraq et les équipes d'inspection au début de cette année. | UN | لقد كان لﻷمم المتحدة دور إيجابـي في نزع فتيل اﻷزمة بين العراق وفرق التفتيش الدولية في وقت سابق من هذا العام. |
Il a affirmé que le mécanisme des services d'appui technique/équipes d'appui aux pays sur lequel les bureaux extérieurs comptaient était particulièrement utile. | UN | وأكد أن خدمات الدعم التقني وآلية اللجنة العلمية والتقنية أثبتت فائدتها وأن المكتب الميداني يعول عليها. |
Il est important de noter que tous les postes relevant des services d'appui technique et des équipes d'appui aux pays sont des postes de projet, c'est-à-dire des postes directement liés aux projets et fournissant un apport direct aux programmes et projets. | UN | ومن المهم اﻹشارة إلى أن جميع وظائف خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطري هي وظائف خاصة بالمشاريع ومرتبطة بها على نحو واضح، وهي تتيح أحد المدخلات المباشرة في البرامج والمشاريع. |
Dans ce genre d'activités, les équipes d'appui aux pays travaillent en étroite collaboration avec leurs homologues nationaux, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes pour veiller à ce que les dispositifs mis en place pour favoriser le développement comprennent des stratégies en matière de population et de développement et tiennent compte des questions de santé génésique. | UN | وعملت تلك الأفرقة خلال هذه العمليات مع نظيراتها الوطنية ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة لكفالة تضمين الآليات الإنمائية للاستراتيجيات السكانية والإنمائية ومسائل الصحة الإنجابية. |
ii) Fasse en sorte que la Commission spéciale, l'AIEA et leurs équipes d'inspection aient accès immédiatement, inconditionnellement et sans restriction à la totalité des zones, installations, équipements, relevés et moyens de transport qu'elles souhaitent inspecter; | UN | ' ٢` أن يسمح للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وأفرقتهما التفتيشية بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى أي وإلى كافة المناطق، والمنشآت، والسجلات، والمعدات ووسائل النقل التي يرغبون في تفتيشها؛ |
Compte tenu de ses responsabilités accrues et de ses nouvelles fonctions, il a été rebaptisé Centre mixte d'opérations et de gestion des équipes d'appui. | UN | وقد تمّ تغيير اسم هذا الكيان فأصبح مركز العمليات المشتركة وإسناد المهام لكي يعكس دوره الموسّع ووظائفه الجديدة. |
Ces experts formeraient également, au niveau régional, des équipes d'alerte prêtes à mesurer rapidement l'étendue d'une catastrophe. | UN | ويمكن لهؤلاء الخبراء أن يعملوا على الصعيد اﻹقليمي كأفرقة احتياطية للتقييم السريع للكوارث. |
Les spécialistes des Services consultatifs techniques sont encore intervenus dans des séminaires tenus à l'interne par les équipes d'appui aux pays afin d'actualiser, chacun dans son domaine de spécialisation, les compétences de ces équipes. | UN | وقام أخصائيو الخدمات الاستشارية بتقديم خبرتهم في مجال الموارد في الحلقات الدراسية الداخلية لأفرقة الخدمات التقنية القطرية من أجل تحديث الأفرقة في مجالات تخصصها. |