"équipes mobiles" - Translation from French to Arabic

    • أفرقة متنقلة
        
    • الأفرقة المتنقلة
        
    • الفرق المتنقلة
        
    • فرق متنقلة
        
    • والفرق المتنقلة
        
    • فرق متحركة
        
    • الثدي المتنقلة
        
    • أفرقة متحركة
        
    • فريق متنقل
        
    • فريقا متنقلا
        
    • أفرقة جوالة
        
    • أفرقتها المتنقلة
        
    • لﻷفرقة المتنقلة
        
    • اﻷفرقة المتحركة
        
    • للفريق المتنقل
        
    Le CICR a déployé plusieurs équipes mobiles qui se sont employées à déterminer les besoins des personnes vivant dans les zones les plus reculées. UN وقد نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة أفرقة متنقلة في المنطقة، بهدف تحديد احتياجات اﻷشخاص المقيمين في المناطق النائية.
    Des équipes mobiles et fixes ont mené et suivi les activités entreprises au titre du Programme élargi de vaccination. UN واضطلعت أفرقة متنقلة وثابتة بأنشطة برنامج التحصين الموسع وتولت مراقبتها.
    Ces équipes mobiles comprennent des avocates; toutefois, comme le montre le nombre de leurs clientes, elles représentent une minorité. UN وهذه الأفرقة المتنقلة مؤلفة من محاميات؛ بيد أنه كما يتضح من أعداد عميلاتهن، يمثلن أقلية.
    Les équipes mobiles de la MINUK, dans l'intervalle, ont assisté à quelques réunions lorsqu'elles y étaient invitées. UN وشاركت الأفرقة المتنقلة التابعة للبعثة في غضون ذلك في عدد قليل من الاجتماعات متى دعيت للمشاركة فيها.
    Les équipes mobiles assurent ces services six fois par an dans la région qui leur est confiée et chaque équipe intervient par cycle de 20 jours. UN وتقدم الفرق المتنقلة الخدمات الصحية ست مرات في السنة في المناطق المخصصة لها، وتعمل كل فرقة 20 يوماً.
    Dans ce cas, des équipes mobiles ont été chargées de visiter plusieurs bureaux de vote. UN ففي تلك الحالات، استخدمت فرق متنقلة يقوم كل منها بزيارة عدة مراكز اقتراع.
    Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. UN كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات.
    D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau à Katmandou. UN وتقوم أفرقة متنقلة بتنفيذ عمليات أخرى انطلاقا من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتماندو.
    D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau du contrôle des armements à Katmandou. UN وتقوم أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو بإجراء عمليات أخرى.
    D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau à Katmandou. UN وهناك عمليات أخرى تجريها أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو.
    En outre, il est recommandé de dépêcher régulièrement des équipes mobiles de spécialistes de ce type d'appui dans les différentes régions concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي التقرير بإيفاد أفرقة متنقلة من المستشارين دوريا وبالتناوب إلى مختلف المناطق.
    Ces efforts ont été complétés par des projets tendant à promouvoir l'enregistrement des naissances et la distribution de pièces d'identité au moyen d'équipes mobiles. UN واستكملت هذه الجهود بمشاريع لتسجيل المواليد والتوثيق المدني باستخدام أفرقة متنقلة.
    Par conséquent, il faudrait augmenter d'urgence le nombre d'équipes mobiles de sensibilisation et déployer progressivement de nouveaux bureaux locaux. UN ومن المرجح أن يستلزم ذلك زيادة فورية في الأفرقة المتنقلة للتوعية، ونشرا تدريجيا لمكاتب ميدانية جديدة.
    La recommandation relative au déploiement d'équipes mobiles de spécialistes de l'appui sociopsychologique n'aurait alors pas sa raison d'être. UN ومن شأن ذلك أن يجعل التوصية الواردة في التقرير بشأن الأفرقة المتنقلة من المستشارين غير ضرورية.
    De plus, MSF continue d'apporter une assistance médicale grâce à ses équipes mobiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل هذه المنظمة تقديم المساعدة الطبية من خلال الأفرقة المتنقلة.
    Les équipes mobiles se sont révélées très efficaces et on continuera à l'avenir de faire appel à elles. UN وقد أثبتت الأفرقة المتنقلة فعاليتها الشديدة، وهي ستظل تُستَعمل في المستقبل.
    La planification familiale (PF) a été intégrée dans toutes les formations disposant d'un personnel qualifié, y compris les équipes mobiles. UN وقد أُدمج تنظيم الأسرة في البرامج التدريبية التي يشرف عليها أشخاص مؤهلون، بمن فيهم أفراد الفرق المتنقلة.
    Cinq équipes mobiles ont sillonné le pays pour diffuser des informations auprès des candidats potentiels. UN وانتشرت خمسة فرق متنقلة داخل كوسوفو لتوفير المعلومات للمرشحين المحتملين.
    :: Le renforcement des actions de sensibilisation et des équipes mobiles. UN التوسع في تقديم الأنشطة الإيصالية والفرق المتنقلة.
    Trente-cinq centres fixes et cinq équipes mobiles sont impliqués dans le processus de retour volontaire. UN ويتم العودة الطوعية من خلال 35 مركز ثابت و5 فرق متحركة.
    Le Gouvernement a donc proposé de déployer des équipes mobiles dans les centres de brassage afin d'informer, d'identifier et d'orienter les combattants. UN ولهذا اقترحت الحكومة نشر أفرقة متحركة مباشرة إلى مراكز التدريب لأغراض توعية المقاتلين وتحديد أولوياتهم وتوجيههم.
    On s'attend que quelque 6 000 équipes mobiles et fixes participent aux opérations d'identification et d'inscription des électeurs dans 11 000 centres. UN ومن المتوقع أن يشارك في عمليات تحديد الهوية وتسجيل الناخبين 000 6 فريق متنقل وثابت في 000 11 مركز تسجيل.
    Réunions (23 équipes mobiles x 24 réunions mensuelles x 12 mois) UN تابعين للبعثة لكل فريق (40 فريقا متنقلا × 20 اجتماعا شهريا × 12 شهرا)
    Les contrôleurs ont effectué régulièrement des visites des sites de cantonnement secondaires et mené d'autres opérations dans le cadre d'équipes mobiles. UN وقام مراقبو الأسلحة أيضا بزيارة مواقع المعسكرات الفرعية بصورة منتظمة، واضطلعوا بعمليات أخرى مستخدمين أفرقة جوالة.
    À l'aide de ses équipes mobiles et de sa composante OSCE, la MINUK a continué de superviser la représentation des communautés minoritaires au niveau municipal. UN واصلت البعثة، من خلال أفرقتها المتنقلة ودعامة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التابعة لها، رصد تمثيل طوائف الأقليات على مستوى البلديات.
    L’UNICEF a également fourni des trousses de matériel sanitaire aux équipes mobiles de deux districts (Dikhil et Ali Sabieh) et a aidé à installer un nouveau centre climatisé de conservation des vaccins. UN كما قدمت اليونيسيف مجموعات من اﻷدوات الصحية اﻷساسية لﻷفرقة المتنقلة في مقاطعتي دخيل وعلي صبيح، وساعدت على إقامة غرفة تبريد مركزية جديدة لحفظ اللقاحات.
    Pendant les trois premiers jours, des bureaux de vote fixes ont opéré en tandem avec de petites équipes mobiles; pendant les trois derniers jours, seules les équipes mobiles ont fonctionné. UN وفي اﻷيام الثلاثة اﻷولى عملت محطات الاقتراع الثابتة في اتساق مع افرقة متحركة أصغر. أما في اﻷيام الثلاثة اﻷخيرة فلم تكن تعمل إلا اﻷفرقة المتحركة.
    v) Premier cours organisé par les nations unies à l'intention des équipes mobiles de formation au maintien de la paix (huit jours, Canada, juin 1995) UN ' ٥ ' دورة اﻷمم المتحدة الدراسية اﻷولى للفريق المتنقل المعني بالتدري في مجال حفظ السلم )ثمانية أيام، كندا، حزيران/ يونيه ١٩٩٥(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more