"équitable au sein du conseil" - Translation from French to Arabic

    • العادل في مجلس
        
    • العادل في عضوية مجلس
        
    • المنصف في مجلس
        
    • عادل في مجلس
        
    Soulignant la nécessité impérieuse d’assurer une représentation géographique équitable au sein du Conseil de sécurité, UN وإذ نشدد على الحاجة الماسة لكفالة التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن،
    Il s'agit, d'une part, des désaccords au sujet de la répartition entre les États Membres des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix et, d'autre part, de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité. UN وهما الاختلافات بشأن كيفية قسمة الأنصبة المدفوعة لدعم عمليات حفظ السلام والتمثيل العادل في مجلس الأمن.
    J'en arrive maintenant à l'autre point de l'ordre du jour : la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et les questions connexes. UN والآن أتطرق إلى البند الآخر على جدول أعمالنا، قضية التمثيل العادل في مجلس الأمن والمسائل الأخرى المتصلة بها.
    Il ne fait pas de doute que l'augmentation significative du nombre de Membres de l'ONU nécessite que l'on considère prendre des mesures efficaces et pratiques pour restructurer le Conseil de sécurité et pour assurer une représentation équitable au sein du Conseil ainsi que l'accroissement du nombre de ses membres. UN ولا شك أن الزيادة الملحوظة في عضوية اﻷمــم المتحدة تستوجب النظر في اتخاذ خطوات إيجابيـــة وعملية في مسألة الهيكلة والتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    C'est donc consciente de cette responsabilité que l'Afrique a adopté en 1997, à Harare, une déclaration qui affirme la nécessité impérieuse d'assurer une représentation géographique équitable au sein du Conseil de sécurité. UN ووعياً من أفريقيا بهذه المسؤولية، تبنت إعلاناً في قمة هراري التي عقدت عام 1997، يؤكد الحاجة الماسة إلى ضمان التمثيل الجغرافي المنصف في مجلس الأمن.
    Nous respectons et comprenons le désir de l'Afrique d'assurer une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité. UN ونحن نحترم ونتفهم رغبة أفريقيا في تمثيل عادل في مجلس الأمن.
    Le Royaume d'Arabie saoudite appuie le principe d'une représentation géographique équitable au sein du Conseil de sécurité, dans la catégorie des membres permanents comme dans celle des membres non permanents. UN تؤيد المملكة العربية السعودية مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في مجلس الأمن في عضويتيه الدائمة وغير الدائمة.
    Soulignant la nécessité impérieuse d'assurer une représentation géographique équitable au sein du Conseil de sécurité, UN وإذ نشدد على الحاجة الماسة لكفالة التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن،
    Cela étant, la question d'une représentation géographique équitable au sein du Conseil de sécurité et d'une augmentation du nombre de ses membres acquiert une importance toute particulière. UN وفي هذا السياق، يحتل التمثيل الجغرافي العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته أهمية خاصة.
    En ce qui concerne une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité, il est nécessaire, selon nous, de prendre en compte tous les groupes régionaux reconnus au sein des Nations Unies. UN وموقفنا من التمثيل العادل في مجلس اﻷمن هو أنه من الضروري أن نأخذ في الاعتبار جميع المجموعات الاقليمية المعترف بها في اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, nous accordons un intérêt tout particulier aux efforts entrepris par le Groupe de travail issu de l'Assemblée générale des Nations Unies, chargé d'étudier la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de son élargissement. UN ولهذا السبب، فإننا نولي اهتماما خاصا للجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجمعية العامة، والمكلف بدراسة قضية التمثيل العادل في مجلس اﻷمن، وزيادة عدد أعضائه.
    Cela irait également à l'encontre du souhait, exprimé par l'Assemblée, d'une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité, objectif essentiel du mandat assigné au Groupe de travail à composition non limitée chargé de la question, comme l'indique son titre même. UN وستفشل أيضا في تلبية رغبة هذه الجمعية في تحقيق التمثيل العادل في مجلس اﻷمن، وهو جانب هام من الولاية المناطة بالفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي يعالج هذا الموضوع، كما يتضح من تسميته نفسها.
    L'un des objectifs que nous poursuivons dans le cadre du Groupe de travail est de promouvoir une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et d'améliorer ses méthodes de travail dans le sens d'une plus grande transparence de ses délibérations et des mécanismes de prise de décisions. UN وأحد اﻷهداف التي نسعى إلى تحقيقها في الفريق العامل هو تشجيع التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وتحسين أساليب العمل فيه تحقيقا للمزيد من الشفافية والكفاءة.
    Les membres de ce groupe continuent de penser que leur proposition offre la base la plus prometteuse pour dégager un consensus, notamment sur la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité. UN وما برح أعضاء المجموعة يرون أن اقتراحنا يوفر أفضل أساس يبشر بظهور توافق في الآراء، وخاصة بشأن موضوع التمثيل العادل في مجلس الأمن.
    Je profite également de cette occasion pour réaffirmer la position de la République du Paraguay quant à la question de la représentation équitable au sein du Conseil et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد مجددا موقف جمهورية باراغواي فيما يتعلق بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    J'aimerais maintenant exposer la position de la Namibie à propos de la réforme générale des Nations Unies, et notamment la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres. UN أود اﻵن أن أعرض موقف ناميبيا بشأن الاصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، وخاصة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    À cet égard, le débat actuel sur la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et sur d'autres questions connexes est pertinent et opportun. UN وفي هذا الصدد نرى أن المناقشة الحالية المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل ذات الصلة، مناقشة وجيهة وتأتي في أوانها.
    L'Assemblée générale examine pour la quatrième année consécutive la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN واﻵن، تواصل الجمعية العامة للمرة الرابعة على التوالـي النظر في مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه.
    Je terminerai maintenant mon propos avec la réforme du Conseil de sécurité, pour simplement rappeler que l'Algérie a défendu le modèle B, parce qu'elle considérait qu'il était le plus démocratique et le plus à même de permettre une rotation équitable au sein du Conseil de sécurité. UN أود أن أختتم بمناقشة موضوع إصلاح مجلس الأمن. أذكر بأن الجزائر كانت قد دافعت عن النموذج ب، الذي نعتقد أنه الخيار الأفضل من وجهة نظر ديمقراطية، وسيكفل بشكل أفضل التناوب المنصف في مجلس الأمن.
    Ma délégation participera à cette réflexion complémentaire au processus amorcé par la résolution 47/62 de l'Assemblée générale eu égard à la question d'une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et à une augmentation du nombre de ses membres. UN وسيشارك وفــدي فــي عمليــة التفكيـر هـذه لاستكمال ما بدأناه بقرار الجمعية العامة ٤٧/٦٢ فيمـا يتصل بمسألة التمثيل المنصف في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته.
    Comme d'autres Etats Membres, mon pays reconnaît que les questions de représentation équitable au sein du Conseil et de l'élargissement de sa composition sont une partie intégrante et importante de la réforme du système des Nations Unies dans son ensemble qui devra permettre au Conseil de mieux répondre aux besoins de l'après-guerre froide : un monde meilleur et plus sûr. UN وحكومتي تدعم وتشارك الدول اﻷعضاء في إقرارها بأن مسألتي التمثيل المنصف في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته تشكلان مكونا هاما وجزءا لا يتجزأ من إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها بغية أن تصبح أكثر استجابة لضرورة أن يكون عالم ما بعد الحرب البادرة عالما أفضل وأكثر أمنا.
    C'est pourquoi nous pensons qu'il doit y avoir une représentation plus équitable au sein du Conseil de sécurité, compte tenu du droit du continent africain d'occuper un siège permanent au Conseil. En effet, l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au sein de cet organe important et sensible. UN لذا ترى أنه من المنصف أن يكون هنالك تمثيل عادل في مجلس الأمن يأخذ في الحسبان حق القارة الأفريقية في التمثيل الدائم فيه، إذ هي القارة الوحيدة التي لا تحظى بتمثيل دائم في هذا الجهاز المهم والحساس، مع العلم أن أغلبية الصراعات والنزاعات المسلحة تقع على أرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more