"érythréennes" - Translation from French to Arabic

    • الإريترية
        
    • إريتريا
        
    • الاريترية
        
    • الإريتريات
        
    • إريترية
        
    • الأريترية
        
    • الإريتري
        
    • الإريتريين
        
    • اﻹرترية
        
    • ﻹريتريا
        
    • اﻹريترية ما يزيد
        
    • إريتريون
        
    • اﻹريتريه
        
    • اريتريا
        
    • اريترية
        
    En outre, l'Union nationale des femmes érythréennes demande toujours instamment que les femmes représentent au moins un tiers de toute formation publique. UN وإلى جانب ذلك، يحث دائما الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية على أن تشكل المرأة ثلث أي تشكيل عام على الأقل.
    Comme dans d'autres zones des fronts occidental et central, les troupes érythréennes ont désormais évacué Bure à l'est. UN وقد فرَّت القوات الإريترية الآن من بوري في الشرق كما فعلت في مناطق أخرى على الجبهتين الغربية والوسطى.
    La MINUEE collabore avec les autorités douanières érythréennes pour faire en sorte que les procédures applicables aux acheteurs soient clairement définies. UN وتعمل البعثة مع سلطات الجمارك الإريترية للتأكد من أنه قد جرى وصف الإجراءات بوضوح وإطلاع المشترين عليها.
    Entre 30 et 40 % environ des entreprises érythréennes toutes tailles confondues (micro, petites et moyennes) appartiennent à des femmes. UN فحوالي 30 إلى 40 في المائة من جميع المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة في إريتريا مملوكة للنساء.
    Les milices érythréennes continuent, en plusieurs endroits, de faire obstacle aux inspections sur mise en demeure menées par la Mission. UN ولا تزال عمليات التفتيش المفاجئ الذي تقوم به البعثة تعترضها الميليشيات الإريترية في عدد من المواقع.
    Cette commission devrait conclure son enquête dès qu'elle aura reçu les documents pertinents des autorités locales érythréennes. UN ومن المتوقع أن ينتهي المجلس من تحقيقه عند استلام الوثائق المناسبة من السلطات المحلية الإريترية.
    On ne sait pas combien de temps les Forces de défense érythréennes sont prêtes à occuper les sites contestés. UN وليس من الواضح إلى متى تظل قوات الدفاع الإريترية مستعدة للبقاء في المواقع المتنازع عليها.
    Le soutien politique énergique des autorités dans la lutte contre la violence familiale et les activités de l'Union nationale des femmes érythréennes ont été mentionnés. UN وأشارت أيضاً إلى تعزيز اتخاذ موقف علني ضد العنف المنزلي والعمل الذي اضطلع به الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية.
    Le Président Isaias a également donné l'assurance au Président Guelleh que les troupes érythréennes n'avaient aucune raison de franchir la frontière et qu'elles ne l'avaient pas fait; UN وأكد الرئيس أسياس كذلك للرئيس غوليه أن القوات الإريترية ليس لديها سبب لعبور الحدود وأنها لم تقم بذلك.
    :: Quelques semaines plus tard, des unités djiboutiennes fraichement déployées à la frontière ont attaqué par surprise des unités érythréennes; UN :: وبعد بضعة أسابيع، شنت وحدة من الجيش الجيبوتي الموفدة حديثا إلى الحدود هجوما مباغتا على الوحدات الإريترية.
    Cela fait un an aujourd'hui que des heurts se sont produits le long de notre frontière entre nos forces armées et les troupes érythréennes. UN مضى اليوم عام على وقوع الاشتباكات على حدودنا بين قواتنا المسلحة والقوات الإريترية.
    Ces fonds peuvent ensuite être affectés à divers usages, notamment à des opérations clandestines érythréennes. UN فيمكن بالتالي توجيه هذه الأموال لتنفيذ طائفة من الأهداف، بما في ذلك العمليات السرية الإريترية.
    Évasion de deux prisonnier de guerre djiboutiens des prisons érythréennes UN فرار أسيري حرب جيبوتيين من السجون الإريترية
    De nombreuses entreprises privées érythréennes lui faisaient d'ailleurs concurrence. UN وكان العديد من شركات القطاع الخاص الإريترية نشطة أيضاً في قطاع التجارة ونافست شركة البحر الأحمر بنجاح.
    D'ordre du Département d'État, certaines banques aux États-Unis ont rompu leurs liens de correspondants avec les banques érythréennes. UN وبموجب توجيهات من وزارة الخارجية، قطعت مصارف معينة في الولايات المتحدة علاقاتها المصرفية المقابلة مع المصارف الإريترية.
    Elle a affirmé que les membres des forces armées érythréennes étaient très disciplinés et humains. UN وقال إن أفراد قوات الدفاع الإريترية يتحلون بأعلى درجات الانضباط والإنسانية.
    Après avoir, en état de légitime défense, expulsé les forces érythréennes, l'Éthiopie a pénétré en profondeur sur le territoire érythréen au cours de son processus de contre-offensive. UN وبعد دحر القوات الإريترية دفاعا عن النفس، تعمقت إثيوبيا في الأرض الإريترية في عملية هجومها المضاد.
    Les ambassades érythréennes ont pour instructions de fournir des services consulaires à tous les Érythréens quelle que soit la façon dont ils ont quitté le pays. UN وقد صدر أمر دائم إلى سفارات إريتريا بتقديم الخدمات القنصلية إلى جميع الإريتريين بصرف النظر عن الطريقة التي غادروا بها إريتريا.
    Sur le front de Bure, les forces érythréennes lancent des attaques depuis leur base située à 38 kilomètres d'Assab. UN وعلى جبهة بوري كذلك شنت القوات الاريترية هجمات من قاعدتها الــتي تبعــد نحــو 38 كيلومتــرا مـــن عصـــب.
    Le prêtre a été poursuivi par le bureau régional de l'Union nationale des femmes érythréennes, reconnu coupable et sanctionné. UN وقُدّمت هذه الشكوى من طرف المكتب الإقليمي للاتحاد الوطني للنساء الإريتريات. ولقد دُعي الراهب أمام المحكمة وعوقب.
    :: Au bout de quelques semaines, les unités militaires récemment déployées par Djibouti le long de la frontière ont lancé une attaque surprise contre les unités érythréennes; UN :: وبعد أسابيع قليلة شنت وحدات جيش جيبوتي التي تم نشرها مؤخرا على الحدود هجوما مباغتا على وحدات إريترية.
    Les femmes érythréennes ont eu la possibilité de faire entendre leur voix et d'intégrer leurs droits fondamentaux à la Constitution. UN وأتيحت للمرأة الأريترية فرصة إعلاء صوتها وإدراج حقوقها الأساسية في الدستور.
    Néanmoins, durant leur présence en Érythrée, les forces éthiopiennes ont démantelé la présence gouvernementale et l’administration érythréennes et leur ont substitué une administration éthiopienne. UN ومع ذلك، قام الجيش الإثيوبي، أثناء وجوده في إريتريا، بإزالة الوجود الإريتري وتفكيك الإدارة الحكومية الإريترية من أجل إنشاء إدارة إثيوبية في المنطقة.
    Détail des agressions commises par les forces érythréennes UN تفاصيل الاعتداءات اﻹرترية على مناطق كسلا، أبوقمل،
    La proposition d'accord-cadre de l'OUA prévoit notamment le retrait des forces armées érythréennes du territoire éthiopien de Badme et de ses environs ainsi que le rétablissement de l'administration civile éthiopienne dans ces territoires. UN ويتوخى اقتراح منظمة الوحدة اﻷفريقية بإبرام اتفاق إطاري، في جملة أمور، انسحاب القوات المسلحة التابعة ﻹريتريا من إقليم بادمـه اﻹثيوبي والمناطق المجاورة له، وكذلك إعادة اﻹدارة المدنية اﻹثيوبية إلى هذه اﻷراضي.
    9 juin Les forces de sécurité érythréennes ont expulsé 3 000 Éthiopiens et en ont arrêté quelque 600 autres, ont confisqué leurs biens (y compris leurs effets personnels) et leur ont infligé des souffrances inhumaines. UN ٩ حزيران/يونيه - طردت قوات اﻷمن اﻹريترية ما يزيد على ٠٠٠ ٣ من المدنيين اﻹثيوبيين واحتجزت زهاء ٠٠٦ آخرين وصادرت ممتلكاتهم، بما فيها أمتعتهم الشخصية وقامت بإيذائهم بطريقة غير إنسانية وأبعدت كثيرا منهم عبر أراض معادية على امتداد الحدود المشتركة، على نحو لا إنساني.
    Elles sont érythréennes aussi conformément à une loi éthiopienne selon laquelle quiconque acquiert une autre nationalité perd la nationalité éthiopienne. UN وهم إريتريون أيضا بموجب قانون اثيوبي ينص على أن أي شخص يكتسب جنسية أخرى، تسقط عنه الجنسية الاثيوبية.
    Il est vrai que les forces d'occupation érythréennes ont été, au prix de lourds sacrifices, repoussées de Badme, mais d'importantes parties du territoire éthiopien dans les régions de Zalambessa-Aiga, Bada-Bure et Egala demeurent sous occupation érythréenne. UN صحيح أن قوات الاحتلال اﻹريتريه قد أخرجت من بادمي بتضحيات كبرى. ولكن أجزاء كبيرة من اﻷرض اﻹثيوبية في مناطق زالابيسا - آيغا، وبادا - بوري وإيغالا ما زالت تحت الاحتلال اﻹريتري.
    Les pourparlers se poursuivent avec les autorités érythréennes concernant la participation du HCR au rapatriement du Soudan et à la réintégration ultérieure des réfugiés érythréens. UN ولا تزال المناقشات جارية مع سلطات اريتريا فيما يتعلق باشتراك المفوضية في العودة الطوعية من السودان الى الوطن واعادة ادماج اللاجئين الاريتريين في نهاية المطاف.
    Ayant écouté l'intervention de S. E. M. Abdou Ali Abdelrahman, Vice-Ministre des affaires étrangères et chef de la délégation de la République du Yémen, à propos de l'évolution récente de la situation dans le sud de la mer Rouge à la suite du débarquement et du déploiement de forces érythréennes sur l'île yéménite de la petite Hanish pendant la première semaine d'août 1996, UN - بعد أن استمع إلى كلمة معالي اﻷخ/عبده علي عبد الرحمن نائب وزير الخارجية، ورئيس وفد الجمهورية اليمنية حول آخر تطورات الوضع في منطقة جنوب البحر اﻷحمر الناجمة عن نزول وتمركز قوات اريترية في جزيرة حنيش الصغرى اليمنية في اﻷسبوع اﻷول من آب/أغسطس ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more