"été annulée" - Translation from French to Arabic

    • ألغي
        
    • أُلغي
        
    • ألغيت
        
    • اُلغيت
        
    • تم إلغاء
        
    • أُنهي
        
    • أبطل
        
    • نُحّيَت جانباً
        
    • أُلغيت
        
    • تم إلغاءه
        
    • تم الغاء
        
    • ألغته
        
    • تم إلغاؤه
        
    • تم ابطاله
        
    • قاموا بإلغاء
        
    Des précisions lui semblent nécessaires, notamment sur le point de savoir si cette disposition de la Déclaration a été annulée par la nouvelle loi sur la citoyenneté. UN ويبدو له أن الايضاحات ضرورية، ولا سيما بشأن مسألة معرفة ما إذا كان هذا الحكم من اﻹعلان قد ألغي بقانون الجنسية الجديد.
    Cette garantie était également énoncée dans une loi de 1990, qui a été annulée par l'adoption d'une nouvelle loi en 1996. UN وكان هذا الضمان منصوصاً عليه أيضاً في قانون صادر في عام ٠٩٩١، ألغي نتيجة لاعتماد قانون جديد في عام ٦٩٩١.
    L'utilisation du Na-PCP comme molluscide a été interdite et l'homologation de cette application a été annulée. UN وكانت فينات الصوديوم الخماسية الكلور تُستخدم كمبيد للرخويات، ولكن تم حظر هذا التطبيق كما أُلغي تسجيله.
    La dette officielle de la majorité des pays les plus pauvres a été annulée. UN فلقد ألغيت الديون الرسمية لمعظم أفقر البلدان.
    La sortie éducative au musée des beaux-arts a été annulée à cause du manque d'intérêt des étudiants. Open Subtitles الرحلة الميدانية الى متحف الفنون اُلغيت بسبب نقص الطلاب المسجلين
    La vente de ces articles qui n'étaient plus disponibles avait donc été annulée. UN وبما أن هذه الأصول لم تعد متاحة للبيع، تم إلغاء عمليات البيع.
    iv) Que la mesure provisoire a été annulée ou suspendue par le tribunal arbitral ou par une décision d'une juridiction étatique compétente; ou UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو بأمر من محكمة مختصة؛ أو
    Après les récentes attaques suicide, la rencontre prévue entre les deux Premiers Ministres, israélien et palestinien, avait été annulée. UN وعقب التفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا، ألغي الاجتماع المقرر عقده بين رئيسي الوزراء الإسرائيلي والفلسطيني.
    États parties dont la situation devait être examinée au titre de la procédure de bilan mais pour lesquels cette procédure a été annulée ou reportée UN الدول الأطراف التي كان من المقرر أن يشملها الاستعراض، لكن الاستعراض المتعلق بها ألغي أو تأجل
    Cette lettre d'attribution a ensuite été annulée et les services requis ont été obtenus auprès d'un fournisseur commercial au coût beaucoup plus bas de 6,5 millions de dollars. UN وقد ألغي هذا الطلب لاحقا واشتُريت الخدمات المطلوبة من مصدر تجاري بتكلفة أقل بكثير قدرها 6.5 ملايين دولار.
    Le 4 juillet 2001, Cabal a été libéré sous caution par la Haute Cour mais cette décision a été annulée en appel le 2 août 2001. UN وفي 4 تموز/يوليه 2001، منحت المحكمة العليا كابال إفراجاً بكفالة بيد أن هذا الأمر ألغي لدى استئنافه في 2 آب/أغسطس 2001.
    En fait, la décision prise dans l'affaire Klöckner avait été annulée et le litige avait été réglé à l'amiable avant qu'ait été prise une autre décision en matière d'indemnisation. UN والواقع أن القرار في قضية كلوكنر قد ألغي وسويت المسألة بالاتفاق قبل اتخاذ أي قرار آخر بشأن التعويض.
    On a avancé qu’une autre solution pouvait être de ne pas tenir compte, aux fins de l’exécution, du seul fait que la sentence ait été annulée. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن هناك حلا ثالثا هو أن يصرف النظر، لأغراض الإنفاذ، عن أن القرار قد ألغي.
    L'utilisation du Na-PCP comme molluscide a été interdite et l'homologation de cette application a été annulée. UN وكانت فينات الصوديوم الخماسية الكلور تُستخدم كمبيد للرخويات، ولكن تم حظر هذا التطبيق كما أُلغي تسجيله.
    La loi de 1980 a été annulée en 1996 et remplacée par une nouvelle loi sur le Parlement de Tobago. UN وقد أُلغي قانون عام 1980 وحلَّ محله في عام 1996 قانون جديد لمجلس النواب لتوباغو.
    En 1981, cette législation a été annulée et remplacée par la loi sur la succession, qui prévoit ce qui suit: UN وفي عام 1981، أُلغي هذا التشريع واستعيض عنه بقانون الخلافة، الذي ينص على ما يلي:
    La mission a été annulée en raison des conditions de sécurité. UN غير أن المهمة ألغيت بسبب الشواغل الأمنية.
    Jerry est parti, mais... Ma partie de golf a été annulée. Open Subtitles (جيري) ذهب ولكن مباراة الغولف اُلغيت
    Par conséquent, la directive susmentionnée a été annulée, supprimant ainsi les droits d'inscription. UN ولهذا تم إلغاء القرار المذكور أعلاه، وترتب على إلغائه إلغاء رسوم التسجيل.
    Le sous-alinéa iv) serait alors libellé comme suit: " que la mesure provisoire a été annulée ou suspendue " . UN ووفقا لهذا الاقتراح، سيكون نص الفقرة الفرعية `4` على غرار ما يلي: " أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف " .
    Si la sentence avait été annulée ou appliquée en totalité, toutes les informations auraient alors dû être communiquées. UN ولو كان قرار التحكيم قد أبطل أو قد سوي بالكامل لكان يلزم عندئذ أن تفشي تلك المسائل بالكامل.
    L'État partie n'a pas expliqué comment l'auteur avait été notifié que la condamnation à mort avait été annulée. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي أُخطِر بها صاحب البلاغ بأن عقوبة الإعدام قد نُحّيَت جانباً.
    La construction d'une décharge et de 13 sites a été annulée pour des questions relatives à l'acquisition de terrains. UN أُلغيت أعمال التشييد المقررة لمدفن قمامة ولـ 13 مقلباً بسبب مسائل متعلقة بحيازة الأراضي.
    La vente a été annulée quand une mystérieuse épidémie a frappé la ville. Open Subtitles المزاد تم إلغاءه بسبب حدوث إنفجار غامض سحق المدينة
    Et enfin la vente de gâteaux pour le lavage automatique a été annulée à cause du désordre. Open Subtitles أخيراً تم الغاء معرض المخبوزات الخيري لتنظيف السيارات، بسبب الارتباك.
    En raison de plusieurs attentats attribués à des terroristes, le Gouvernement a notamment cessé d'enregistrer les réfugiés urbains et décidé de réinstaller des réfugiés dans des camps surpeuplés, décision qui a ensuite été annulée par un arrêt de la Haute Cour en juillet 2013. UN ونتيجة للهجمات المختلفة التي تُعزى إلى عناصر إرهابية، اتخذت الحكومة إجراءات، منها وقف تسجيل اللاجئين في المناطق الحضرية ووضع خطة لنقل اللاجئين إلى مخيمات مكتظة أصلاً وهو قرار ألغته محكمة عليا في كينيا في تموز/يوليه 2013(93).
    Un autre requérant avait conclu un contrat avec une organisation belge pour organiser une conférence en Europe, qui avait été annulée. UN وكان أحد أصحاب المطالبات الآخرين قد أبرم عقداً مع منظمة بلجيكية لاستضافة مؤتمر في أوروبا، تم إلغاؤه.
    Ça dit que la loi de prohibition votée il y a 200 ans a été annulée il y a 1 99 ans. Open Subtitles مكتوب بأن قانون التحريم والذي طبّق قبل مائتي عام، تم ابطاله قبل 199 سنة.
    Mais l'émission a été annulée. J'ai su pourquoi le lendemain. Open Subtitles لكن بالطبع، قاموا بإلغاء البرنامج، ولمْ أكتشفت ما حدث حتى اليوم التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more