| Cela a déclenché parmi la population une vague de protestations, qui ont été brutalement réprimées. | UN | وتسبب ذلك في موجة من الاحتجاجات في أوساط السكان تم إخمادها بوحشية. |
| Un garde à l'entrée de Salem a été brutalement assassiné. | Open Subtitles | رجل الميليشيا التي تحرس مدخل سالم قتل بوحشية. |
| Son cortège a été brutalement intercepté pendant qu'il voyageait au service du Sultan Ottoman. | Open Subtitles | مرافقيه تم إعتراضهم بوحشية عندما كان مُسافر تحت قيادة السلطان العثماني. |
| Sa fille a été victime d'une tentative d'enlèvement et son époux a été brutalement frappé à la tête et au dos à coups de crosse de pistolet. | UN | ووقعت ابنتها ضحية محاول اختطاف وتعرض زوجها للضرب بمؤخرة مسدس في رأسه وظهره بصورة وحشية. |
| Quinze des 70 otages ont été brutalement assassinés par les terroristes. | UN | وقتل الإرهابيون بقسوة 15 جريحا من الرهائن الـ 70 المختطفين. |
| Selon les indications disponibles, Barillas avait été brutalement frappé et, sur le point de mourir, asphyxié pour que sa mort apparaisse comme un suicide. | UN | ووفقا لما ورد في الأدلة، تعرض بارييس لضرب مبرح وإلى الخنق قبل وفاته الوشيكة كي يبدو ذلك على أنه انتحار. |
| Le lendemain, cet ami est allé chez elle et a trouvé le frère, qui avait été brutalement torturé et exécuté. | UN | وتوجه هذا الصديق، في اليوم التالي، إلى منزلها فعثر على أخيها مقتولاً بعد تعرضه لتعذيب وحشي. |
| Les Serbes, les plus nombreux dans la région, avec les Musulmans, ont été brutalement expulsés de Mostar et de ses environs. | UN | وطُرد الصرب بوحشية من موستار ونواحيها، وهي منطقة أغلبية سكانها من المسلمين. |
| Amy Biehl, une étudiante américaine boursière de Fulbright, a été brutalement assassinée dans un township près du Cap. | UN | إن إيمي بيهل، الطالبة اﻷمريكية بمنحة من فولبرايت، اغتيلت بوحشية في بلدة تقع بالقرب من كيب تاون. |
| Deux semaines auparavant, elle a été brutalement assassinée à l'extérieur de son hôpital de Borama. | UN | ومع ذلك، قتلت بوحشية قبل أسبوعين تقريبا خارج مستشفى في بوراما. |
| Le pays a embrassé la voie de la paix, de la démocratie et du redressement économique, mais cette entreprise a été brutalement interrompue par l’arrivée de l’ouragan Mitch. | UN | وقد بدأ البلد السير في طريق السلام والديمقراطية والانتعاش الاقتصادي، ولكن وصول اعصار ميتش قطع ذلك الجهد بوحشية. |
| Mme Saker, Secrétaire générale de l'Association, aurait été brutalement arrêtée par la police. | UN | وأفيد أن الشرطة ألقت القبض بوحشية على السيدة ساكير، وهي أمين عام الجمعية المذكورة. |
| Au contraire, le peuple sahraoui a assisté à l'invasion de son pays par le Maroc. Des civils ont été brutalement tués et des familles ont été séparées pendant 30 ans. | UN | وبدلا من ذلك، شهد الشعب الصحراوي غزو المغرب لبلده، وقتل مواطنيه بوحشية وانفصال أسره لمدة 30 عاما. |
| Selon The Jerusalem Times, Harizat aurait été brutalement battu au moment de son arrestation. | UN | وذكرت صحيفة جروسالم تايمز أن السيد حريزات قد ضرب بوحشية عند اعتقاله، حسب أقوال أحد الشهود. |
| Plus de 20 000 Bosniaques et Croates ont été brutalement expulsés de chez eux, les hommes ont été séparés les uns des autres et emmenés vers une destination inconnue. | UN | وقد طرد بوحشية أكثر من ٠٠٠ ٢٠ بوسني وكرواتي. وقد تم فصل الرجال ونقلهم إلى جهات غير معروفة. |
| Les manifestations en faveur de l'indépendance qui ont eu lieu à El Ayoun ont été brutalement réprimées. | UN | وتم قمع المظاهرات المؤيدة للاستقلال التي حدثت في العيون بصورة وحشية. |
| Nous ne pouvons manquer de rendre hommage à notre cher ami, Sergio Vieira de Mello, qui a été brutalement assassiné en Iraq il y a un peu plus d'un an. | UN | ولا يفوتنا أن نحيي ذكرى صديقنا المحبوب، سيرجيو فييرا دي ميلو، الذي اغتيل بصورة وحشية في العراق قبل نحو عام مضى. |
| Il fut arrêté en 1983 en Turquie et affirma avoir été brutalement torturé pendant 36 jours par voie d'électrochocs. | UN | واعتقل في عام 1983 في تركيا وأكد تعرضه للتعذيب بقسوة لمدة 36 يوما بواسطة الصدمات الكهربائية. |
| Dans les cas examinés, les femmes avaient été brutalement battues et étaient devenues des victimes humiliées, isolées et dépendantes. | UN | وفي الحالات قيد الاستعراض، يراعى أن النساء قد تعرضن لضرب عنيف، مما يذلّ الضحية المنعزلة والمُعالة. |
| Le lendemain, cet ami est allé chez elle et a trouvé le frère, qui avait été brutalement torturé et exécuté. | UN | وتوجه هذا الصديق، في اليوم التالي، إلى منزلها فعثر على أخيها مقتولاً بعد تعرضه لتعذيب وحشي. |
| Peri Westmore, qui a été brutalement tuée tôt ce matin. | Open Subtitles | سأحضرها والتي قتلت بوحشيه |
| Au cours des derniers jours, une vingtaine d'enfants ont été brutalement et délibérément exécutés et plus d'un millier d'autres blessés. | UN | ففي الأيام الأخيرة، اغتيل عشرون طفلاً بطريقة وحشية ومتعمدة، وأصيب أكثر من ألف آخرين. |