"été brutalement" - Traduction Français en Arabe

    • بوحشية
        
    • بصورة وحشية
        
    • بقسوة
        
    • لضرب
        
    • وحشي
        
    • بوحشيه
        
    • بطريقة وحشية
        
    Cela a déclenché parmi la population une vague de protestations, qui ont été brutalement réprimées. UN وتسبب ذلك في موجة من الاحتجاجات في أوساط السكان تم إخمادها بوحشية.
    Un garde à l'entrée de Salem a été brutalement assassiné. Open Subtitles رجل الميليشيا التي تحرس مدخل سالم قتل بوحشية.
    Son cortège a été brutalement intercepté pendant qu'il voyageait au service du Sultan Ottoman. Open Subtitles مرافقيه تم إعتراضهم بوحشية عندما كان مُسافر تحت قيادة السلطان العثماني.
    Sa fille a été victime d'une tentative d'enlèvement et son époux a été brutalement frappé à la tête et au dos à coups de crosse de pistolet. UN ووقعت ابنتها ضحية محاول اختطاف وتعرض زوجها للضرب بمؤخرة مسدس في رأسه وظهره بصورة وحشية.
    Quinze des 70 otages ont été brutalement assassinés par les terroristes. UN وقتل الإرهابيون بقسوة 15 جريحا من الرهائن الـ 70 المختطفين.
    Selon les indications disponibles, Barillas avait été brutalement frappé et, sur le point de mourir, asphyxié pour que sa mort apparaisse comme un suicide. UN ووفقا لما ورد في الأدلة، تعرض بارييس لضرب مبرح وإلى الخنق قبل وفاته الوشيكة كي يبدو ذلك على أنه انتحار.
    Le lendemain, cet ami est allé chez elle et a trouvé le frère, qui avait été brutalement torturé et exécuté. UN وتوجه هذا الصديق، في اليوم التالي، إلى منزلها فعثر على أخيها مقتولاً بعد تعرضه لتعذيب وحشي.
    Les Serbes, les plus nombreux dans la région, avec les Musulmans, ont été brutalement expulsés de Mostar et de ses environs. UN وطُرد الصرب بوحشية من موستار ونواحيها، وهي منطقة أغلبية سكانها من المسلمين.
    Amy Biehl, une étudiante américaine boursière de Fulbright, a été brutalement assassinée dans un township près du Cap. UN إن إيمي بيهل، الطالبة اﻷمريكية بمنحة من فولبرايت، اغتيلت بوحشية في بلدة تقع بالقرب من كيب تاون.
    Deux semaines auparavant, elle a été brutalement assassinée à l'extérieur de son hôpital de Borama. UN ومع ذلك، قتلت بوحشية قبل أسبوعين تقريبا خارج مستشفى في بوراما.
    Le pays a embrassé la voie de la paix, de la démocratie et du redressement économique, mais cette entreprise a été brutalement interrompue par l’arrivée de l’ouragan Mitch. UN وقد بدأ البلد السير في طريق السلام والديمقراطية والانتعاش الاقتصادي، ولكن وصول اعصار ميتش قطع ذلك الجهد بوحشية.
    Mme Saker, Secrétaire générale de l'Association, aurait été brutalement arrêtée par la police. UN وأفيد أن الشرطة ألقت القبض بوحشية على السيدة ساكير، وهي أمين عام الجمعية المذكورة.
    Au contraire, le peuple sahraoui a assisté à l'invasion de son pays par le Maroc. Des civils ont été brutalement tués et des familles ont été séparées pendant 30 ans. UN وبدلا من ذلك، شهد الشعب الصحراوي غزو المغرب لبلده، وقتل مواطنيه بوحشية وانفصال أسره لمدة 30 عاما.
    Selon The Jerusalem Times, Harizat aurait été brutalement battu au moment de son arrestation. UN وذكرت صحيفة جروسالم تايمز أن السيد حريزات قد ضرب بوحشية عند اعتقاله، حسب أقوال أحد الشهود.
    Plus de 20 000 Bosniaques et Croates ont été brutalement expulsés de chez eux, les hommes ont été séparés les uns des autres et emmenés vers une destination inconnue. UN وقد طرد بوحشية أكثر من ٠٠٠ ٢٠ بوسني وكرواتي. وقد تم فصل الرجال ونقلهم إلى جهات غير معروفة.
    Les manifestations en faveur de l'indépendance qui ont eu lieu à El Ayoun ont été brutalement réprimées. UN وتم قمع المظاهرات المؤيدة للاستقلال التي حدثت في العيون بصورة وحشية.
    Nous ne pouvons manquer de rendre hommage à notre cher ami, Sergio Vieira de Mello, qui a été brutalement assassiné en Iraq il y a un peu plus d'un an. UN ولا يفوتنا أن نحيي ذكرى صديقنا المحبوب، سيرجيو فييرا دي ميلو، الذي اغتيل بصورة وحشية في العراق قبل نحو عام مضى.
    Il fut arrêté en 1983 en Turquie et affirma avoir été brutalement torturé pendant 36 jours par voie d'électrochocs. UN واعتقل في عام 1983 في تركيا وأكد تعرضه للتعذيب بقسوة لمدة 36 يوما بواسطة الصدمات الكهربائية.
    Dans les cas examinés, les femmes avaient été brutalement battues et étaient devenues des victimes humiliées, isolées et dépendantes. UN وفي الحالات قيد الاستعراض، يراعى أن النساء قد تعرضن لضرب عنيف، مما يذلّ الضحية المنعزلة والمُعالة.
    Le lendemain, cet ami est allé chez elle et a trouvé le frère, qui avait été brutalement torturé et exécuté. UN وتوجه هذا الصديق، في اليوم التالي، إلى منزلها فعثر على أخيها مقتولاً بعد تعرضه لتعذيب وحشي.
    Peri Westmore, qui a été brutalement tuée tôt ce matin. Open Subtitles سأحضرها والتي قتلت بوحشيه
    Au cours des derniers jours, une vingtaine d'enfants ont été brutalement et délibérément exécutés et plus d'un millier d'autres blessés. UN ففي الأيام الأخيرة، اغتيل عشرون طفلاً بطريقة وحشية ومتعمدة، وأصيب أكثر من ألف آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus