Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis, de Djibouti, du Venezuela, de l'Espagne et du Cap-Vert. | UN | وشرع المجلس في اجراءات التصويت. وقبل اجراء التصويت أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة الامريكية وجيبوتي وفنزويلا واسبانيا والرأس اﻷخضر. |
Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Argentine, de l'Espagne et des États-Unis. | UN | وقبل إجراء التصويت، أدلى ببيانات ممثلو اﻷرجنتين واسبانيا والولايات المتحدة. |
Des déclarations à ce sujet ont été faites par M. Joinet, Mme Mbonu et Mme Palley. | UN | وأدلى ببيانات في هذا الصدد كل من السيد جوانيه والسيدة مبونو والسيدة بالي. |
Des déclarations ont ensuite été faites par les dirigeants des deux communautés chypriotes. | UN | وأدلى ببيان أيضا كل من زعيمي الطائفتين في قبرص. |
Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. | UN | وأثناء التبادل العام للآراء تكلّم أيضا ممثلو دول أعضاء أخرى بشأن هذا البند. |
Des déclarations liminaires ont été faites par le Secrétariat au titre des points 2 à 5 de l'ordre du jour. | UN | وأدلت الأمانة ببيانات استهلالية في إطار بنود جدول الأعمال من 2 إلى 5. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France, du Brésil et de la Chine. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو فرنسا والبرازيل والصين. |
À l'issue du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis, de la France, du Royaume-Uni, du Japon, du Brésil, de la Chine et de la Nouvelle-Zélande. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة واليابان والبرازيل والصين ونيوزيلندا. |
D'autres déclarations ont été faites par les observateurs de plusieurs organisations non gouvernementales, notamment la Chambre de commerce internationale et le Conseil international des unions scientifiques. | UN | كما أدلى ببيانات مراقبون عن عدة منظمات غير حكومية، بما في ذلك الغرفة الدولية للتجارة والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
D'autres déclarations ont été faites par les observateurs de plusieurs organisations non gouvernementales, notamment la Chambre de commerce internationale et le Conseil international des unions scientifiques. | UN | كما أدلى ببيانات مراقبون عن عدة منظمات غير حكومية، بما في ذلك الغرفة الدولية للتجارة والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de Cuba, de l'URSS et des Etats-Unis. | UN | وبعد اجراء التصويت أدلى ببيانات ممثلو اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وكوبا والولايات المتحدة. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), ainsi que du Conseil exécutif transitoire et d'autres institutions et organisations sud-africaines. | UN | كرايغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة في جنوب افريقيا، وأدلى ببيانات ممثلو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا والمجلس التنفيذي الانتقالي وغير ذلك من المؤسسات والمنظمات من جنوب أفريقيا. |
Des déclarations ont également été faites par les représentants des pays suivants : France, Venezuela, Pakistan, Brésil, États-Unis et Chine. | UN | وأدلى أيضا ببيانات ممثلو فرنسا وفنزويلا وباكستان والبرازيل والولايات المتحدة والصين. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France et de l'Espagne, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Brésil. | UN | وعقب التصويت أدلى ممثلا فرنسا واسبانيا ببيانين وأدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل البرازيل. |
Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. | UN | وخلال التبادل العام للآراء أدلى ممثّلو دول أعضاء أخرى أيضا بكلمات تتعلق بهذا البند. |
Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. | UN | كما تكلَّم بشأنه ممثلو دول أعضاء أخرى خلال التبادل العام للآراء. |
Au cours du débat général, des déclarations sur ce point ont également été faites par des représentants d'autres États membres. | UN | كما تكلَّم بشأنه ممثلو دول أعضاء أخرى خلال التبادل العام للآراء. |
Des déclarations ont été faites par les représentants de sept Parties, dont un s'est exprimé au nom du Groupe des 77 et de la Chine et un au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلت سبعة أطراف ببيانات، وتحدث أحدها باسم مجموعة ال77 والصين وآخر باسم الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء. |
12,5 % des interventions ont été faites par des États d'Europe orientale | UN | :: بلغت نسبة مداخلات دول أوروبا الشرقية 12.5 في المائة من مجموع مداخلات الحكومات |
Des déclarations ont aussi été faites par les observateurs de l'Équateur et de l'Espagne. Le Président de la Commission a fait une déclaration. | UN | وألقى المراقبان عن إكوادور وإسبانيا، وكذلك رئيس اللجنة، كلمات أيضا. |
Au cours du dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Bengoa, M. Chen Shiqiu, M. Decaux et M. Salama. | UN | وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب عرض التقرير أدلى ببيان كل من السيد بينغوا، والسيد تشين، والسيد ديكو، والسيد سلامة. |
10. Les recommandations suivantes ont été faites par la vingt-deuxième Réunion des HONLEA, Amérique latine et Caraïbes. | UN | 10- قدَّم الاجتماعُ الثاني والعشرون لهونليا، أمريكا اللاتينية والكاريبي، التوصياتِ الواردةَ أدناه. |
Des déclarations ont également été faites par les représentants du Chili, des Philippines et de l'Algérie. | UN | كما أدلي ببيانات من قبل ممثلي شيلي والفلبين والجزائر. |
Ce faisant, elle tient compte des recommandations qui lui ont été faites par l'Assemblée générale, des propositions présentées par des Etats membres de la Conférence et des décisions de celle-ci. | UN | ٧٢- يقوم المؤتمر في مستهل كل دورة سنوية بإقرار جدول أعماله لتلك السنة، مراعيا في ذلك توصيات الجمعية العامة الموجهة اليه، والمقترحات المقدمة إليه من الدول اﻷعضاء فيه وقرراته هو نفسه. |
Des déclarations ont en outre été faites par les États-Unis, le Maroc et la République islamique d'Iran. | UN | وتكلم أيضا ممثّلو كلّ من الولايات المتحدة الأمريكية والمغرب وجمهورية إيران الإسلامية. |
Des déclarations liminaires ont également été faites par la Vice-Ministre de la santé, Petrina Haingura et le Secrétaire de la Réunion au nom de l'UNODC. | UN | وألقى أيضاً بكلمة افتتاحية كل من السيدة بيترينا هاينغورا، نائبة وزير الصحة، وأمين الاجتماع نيابة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
A la même séance, des déclarations ont été faites par les représentants du Canada et de l'Inde. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلى كل من ممثلي كندا والهند ببيان. |