"été impliqué" - Translation from French to Arabic

    • تورط
        
    • متورط
        
    • تورطه
        
    • ضالعة
        
    • متورطة
        
    • تورطت
        
    • ضالع
        
    • ضالعا
        
    • كان مُتورّطاً
        
    Dans les années 80, Sayyid a été impliqué dans une campagne d'assassinats de dissidents et aurait été responsable de plusieurs morts en Europe. UN في الثمانينيات، تورط سيد في حملة اغتيال المنشقين ويُزعم أنه كان مسؤولا عن العديد من عمليات القتل في أوروبا.
    Dans les années 80, Sayyid a été impliqué dans une campagne d'assassinats de dissidents et aurait été responsable de plusieurs morts en Europe. UN في الثمانينيات، تورط سيد في حملة اغتيال المنشقين ويُزعم أنه كان مسؤولا عن العديد من عمليات القتل في أوروبا.
    Le Gouvernement n'a pas prétendu que M. Manneh avait été impliqué dans des activités subversives de quelque nature que ce soit et rien ne semble indiquer qu'il l'ait été. UN ولم تدفع الحكومة بأن السيد مانه قد تورط في أي أنشطة تخريبية ولا توجد أدلة ظاهرة على ذلك.
    J'ai été impliqué avec Gabrielle Pittman avant qu'elle ne rencontre Marshall. Open Subtitles كنت متورط مع غابرييل بيتمان. قبل ان تلتقي مارشال.
    Aucun des accusés n'a été emprisonné pour avoir été impliqué directement dans les explosions. UN ولم يُسجن أي متهم من المتهمين بسبب تورطه مباشرة في حادث التفجير.
    Le Front de libération islamique Moro (MILF) a été impliqué dans deux cas vérifiés, portant sur sept garçons qui étaient armés et exerçaient des fonctions militaires. UN وجبهة مورو الإسلامية للتحرير ضالعة في حادثتين مؤكدتين، تشملان سبعة فتيان، كانوا مسلحين ويؤدون مهام عسكرية.
    L'accusation selon laquelle l'Etat islamique d'Afghanistan aurait été impliqué dans les soi-disants attaques est dénuée de tout fondement. UN أما الاتهام بأن دولة أفغانستان الاسلامية متورطة في الهجمات المزعومة فإنه لا أساس له من الصحة تماما.
    Selon certaines sources, le SAS aurait déjà été impliqué dans des incidents en 1997. UN وتفيد بعض المصادر بأن هذه الميليشيا كانت قد تورطت بالفعل في أحداث جدت في عام 1997.
    Il a été impliqué dans plusieurs altercations qui ont conduit à son arrestation et à sa détention. UN وقد تورط في عدة مشاحنات أدت إلى القبض عليه واحتجازه.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo est disposé à poursuivre tout coupable national ayant été impliqué de loin ou de près dans ces présumés massacres. UN وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مستعدة لمقاضاة أي مجرم وطني تورط من قريب أو من بعيد في هذه المذابح المفترضة.
    Le requérant a affirmé que cet article avait beaucoup attiré l'attention, en particulier en raison du fait que le groupe aurait été impliqué dans l'assassinat d'un journaliste turc. UN وذكر صاحب الشكوى أن المقال لفت قدراً كبيراً من الانتباه بسبب تورط الجماعة في اغتيال صحفي تركي.
    Le requérant a affirmé que cet article avait beaucoup attiré l'attention, en particulier en raison du fait que le groupe aurait été impliqué dans l'assassinat d'un journaliste turc. UN وذكر صاحب الشكوى أن المقال لفت قدراً كبيراً من الانتباه بسبب تورط الجماعة في اغتيال صحفي تركي.
    Eh, le suspect a été impliqué dans une fusillade sur Hollywood Boulevard. Open Subtitles لقد تورط المُشتبه بهِ بحادثة إطلاق نار بـجادة هوليوود.
    A chaque fois qu'il a été impliqué, c'était parce qu'il essayait de faire ce qui est juste. Open Subtitles كٌل مرة تورط فيها كان السبب أنه يحاول فعل الصواب
    Votre mari a déjà été impliqué dans des jeux d'argents illégaux ? La drogue ? Open Subtitles هل تورط زوجك يوما فى مراهنه غير شرعيه أو مخدرات؟
    Le Centre s'est dit préoccupé par la nomination d'un ministre qui aurait été impliqué dans la disparition et le décès d'un enseignant. UN وأعرب المركز عن قلقه إزاء تعيين وزير يُدّعى أنه متورط في اختفاء ومقتل أحد المعلمين.
    Il aurait en outre été impliqué plus récemment dans des négociations pour le versement de rançons. UN ويُدعى أيضاً أنه متورط في مساومات جرت حديثاً بشأن طلب فديات.
    En effet, un responsable de haut niveau du Ministère, qui aurait été impliqué, a été promu à la suite d'une tentative ratée de révocation. UN بل إن أحد المسؤولين السامين في الوزارة يُشتبه في تورطه في انتهاك حقوق الإنسان، رُقِّي عقب محاولة فصل فاشلة.
    Le frère du Gouverneur sortant (NCP) aurait été arrêté car il aurait été impliqué dans l'incident. UN وأفادت التقارير بإلقاء القبض على شقيق والي الولاية الشاغل للوظيفة، والتابع لحزب المؤتمر الوطني، للاشتباه في تورطه في هذا الأمر.
    En cherchant des preuves sur les lieux de l'explosion, les forces de sécurité auraient découvert des débris d'une camionnette qui correspondent au véhicule suspect et prouveraient qu'il a été impliqué dans une explosion. UN وأُدعي أن قوات الأمن عثرت، خلال عمليات التفتيش على الأدلة في موقع الانفجار، على قطع من شاحنة صغيرة تضاهي المركبة المشبوهة؛ وتحمل آثارا تدل على كونها ضالعة في انفجار.
    Et peut-être qu'il était, mais je me suis rendu, il a été impliqué émotionnellement et en fin de compte faire découvrir. Open Subtitles ،وربما كانت كذلك ولكن يمكنني القول أنها كانت متورطة عاطفياً ولربما إنتهى بها الأمر بفضحنا جميعاً
    Ce dernier a en outre été impliqué dans des cas de meurtre, de mutilation, d'enlèvement, d'extorsion et de pillage ciblés. UN كما تورطت جبهة التحرير الوطنية في أحداث قتل مستهدف، وتشويه أعضاء، واختطاف، وابتزاز، ونهب.
    On estime que M. Furtado a été impliqué dans la gestion des avoirs financiers de l'UNITA au Maroc. UN ويعتقد أن السيد فورتادو ضالع في إدارة الأصول المالية ليونيتا في المغرب.
    Šainović aurait été impliqué dans la campagne de terreur et de violence susvisée, alors qu'il était Vice-Premier Ministre de la République fédérale de Yougoslavie. UN وقيل إن شاينوفيتش كان ضالعا في حملة الإرهاب والعنف المذكورة آنفا، عندما كان يشغل منصب نائب رئيس الوزراء في يوغوسلافيا الاتحادية.
    Pensez-vous qu'il a été impliqué dans le vol? Open Subtitles أتعتقدان أنّه كان مُتورّطاً في هذه السرقة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more