"établi des" - Translation from French to Arabic

    • أقام
        
    • أعدت مبادئ
        
    • أنشأ عدد من
        
    • أنشأت هياكل
        
    • جماعياً أعد
        
    • يُبلّغ فيها عن كل الحالات
        
    • المجلس تقارير قصيرة
        
    • بوضع قوائم
        
    • سُمية لأنها
        
    • وضع المسجل مبادئ
        
    • وأعدوا
        
    • الأمانة مواد
        
    Les parties ont établi des relations diplomatiques au niveau des ambassadeurs. UN وقد أقام الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    À ce jour, plus de 160 pays ont établi des relations diplomatiques avec la Chine. UN وحتى الوقت الراهن، أقام أكثر من 160 بلدا علاقات دبلوماسية مع الصيـــن.
    Nombreuses sont celles qui ont établi des bureaux en province. UN وقد أقام العديد منها مكاتب في اﻷقاليم الكمبودية أيضا.
    Cependant, l'ONUCI a établi des directives pour la collecte d'armes et de munitions ainsi que des modalités de mise en œuvre qui ont été validées par le PNDDR. UN غير أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أعدت مبادئ توجيهية للإجراءات المتعلقة بالأسلحة والذخائر إضافة إلى طرائق تنفيذ جرى إقرارها في إطار البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Il a établi des relations de travail étroites avec les services de vérification interne des comptes des organismes des Nations Unies. UN وقد أقام علاقة عمل وثيقة مع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Leurs présidents ont déjà établi des relations de travail. UN ولقد أقام رئيسا اللجنتين فعلا علاقة عمل بينهما.
    En France par exemple, le Service central de prévention de la corruption a établi des liens étroits avec l'association professionnelle des entreprises médicales. UN ففي فرنسا على سبيل المثال، أقام الجهاز المركزي لمنع الفساد صلات وثيقة مع الرابطة المهنية للمنشآت الطبية.
    iii) L'Institut a établi des relations de travail avec le Secrétariat du Commonwealth; UN `3` أقام المعهد علاقة عمل مع أمانة الكومنولث؛
    C'est donc en toute connaissance des risques qu'il s'est constitué un réseau social et qu'il a établi des liens personnels avec les Pays-Bas. UN ولذلك فقد أقام على مسؤوليته الخاصة شبكة علاقات اجتماعية وعلاقات شخصية في هولندا.
    Depuis que le Conseiller, a pris ses fonctions, le Bureau a établi des relations de travail avec le secrétariat de la SADC pour la gestion des catastrophes. UN ومنذ أن بدأ الاستشاري عمله، أقام المكتب علاقة عمل مع أمانة إدارة الكوارث في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Dès le début, la Banque a établi des liens avec de nombreux pays industrialisés des autres continents et en 1974 la Déclaration de Madrid a été signée pour officialiser leur entrée dans la Banque. UN ومنذ البداية، أقام المصرف علاقات مع كثير من البلدان الصناعية في القارات الأخرى، وفي عام 1974 تم توقيع إعلان مدريد لوضع الصيغة النهائية لدخولها في عضوية المصرف.
    Favorable à l'accent mis sur des problèmes comme les maladies sexuellement transmissibles, la transmission du VIH de la mère à l'enfant, et la parité et l'égalité entre les sexes, elle a indiqué que l'Agence canadienne de développement international (ACDI) avait établi des principes directeurs sur la parité, qui pouvaient être communiqués au Comité de coordination. UN وأعربت عن تقديرها للتركيز على مسائل مثل الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، والإنصاف والمساواة بين الجنسين، كما ذكرت أن وكالة التنمية الدولية الكندية قد أعدت مبادئ توجيهية تتعلق بالمسائل الجنسانية يمكن إتاحتها للجنة تنسيق الشؤون الصحية.
    En outre, divers organismes des Nations Unies ont déjà établi des centres de coordination pour les pays les moins avancés. UN كذلك أنشأ عدد من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة بالفعل مراكز للتنسيق لصالح اقل البلدان نموا.
    En application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, la plupart des organisations ont établi des structures de contrôle interne et externe, qui varient cependant dans leur composition, leur mission et leurs attributions. UN وعند تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة فإن معظم منظمات الأمم المتحدة أنشأت هياكل للرقابة الداخلية والخارجية ولكنها مختلفة من حيث تشكيلاتها وولاياتها واختصاصاتها.
    Il a également donné lieu à un exercice pratique en groupe au cours duquel les participants ont établi des courbes de coûts de l'atténuation et déterminé les possibilités offertes par diverses politiques d'atténuation des gaz à effet de serre (GES) dans un pays fictif; UN وتضمنت الوحدة أيضاً تمريناً جماعياً أعد فيه المشاركون دوال لتكاليف التخفيف وبينوا إمكانيات التخفيف التي تتيحها مختلف سياسات التخفيف من غازات الدفيئة في بلد مفترض؛
    1. Taux d’avortement licite dans les pays ayant établi des rapports assez complets 152 UN 1 - عدد حالات الإجهاض القانوني في البلدان التي يُبلّغ فيها عن كل الحالات تقريبا، للفترة
    Il a ensuite établi des rapports abrégés dans lesquels il a formulé des opinions et des rapports détaillés où il a présenté ses constatations et recommandations dans le détail. (On trouvera des précisions sur les différents types d'opinions d'audit à l'annexe II.) Les rapports détaillés ont servi de point de départ à l'établissement du présent résumé concis et des conclusions qui y sont exposées. UN وأصدر المجلس تقارير قصيرة بينت آراءه عن مراجعة الحسابات، إلى جانب تقارير طويلة تضمنت نتائج وتوصيات تفصيلية منبثقة عن كل عملية من عمليات مراجعة الحسابات (للاطلاع على وصف لأنواع مراجعة الحسابات، انظر المرفق الثاني). وشكلت التقارير الطويلة الأساس لإعداد هذا التقرير الموجز والاستنتاجات الواردة فيه.
    Plusieurs secteurs généraux ont établi des listes d'experts techniques et de coordinateurs sectoriels à diffuser rapidement en cas d'urgences. UN ويقوم العديد من المجموعات العالمية بوضع قوائم بالخبراء الفنيين ومنسقي المجموعات لنشرهم بسرعة في حالات الطوارئ.
    Les PCB comprennent 12 congénères pour lesquels l'Organisation mondiale de la santé a établi des facteurs d'équivalence de toxicité en raison de leur toxicité similaire à celle de la dioxine (PCB coplanaires). UN 7 - وتشتمل مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور على 12 مادة متجانسة (congeners) أسندت لها منظمة الصحة العالمية عوامل مكافئات سُمية لأنها تظهر خواصاً سمية شبيهة بالديوكسين.
    En attendant, il a établi des directives plus strictes pour la vérification des notes d'honoraires des conseils, ainsi que pour celle des frais de voyage dont les membres des équipes chargées de la défense réclament le remboursement. UN وفي تلك الأثناء، وضع المسجل مبادئ توجيهية أكثر صرامة لاستعراض الأعمال التي يطلب محامو الدفاع أتعابا عنها، والسفر المقترح من أعضاء فريق الدفاع.
    Ils ont établi des directives pour faire savoir si le matériel commandé et livré a été installé conformément à l'autorisation accordée. UN وأعدوا مبادئ توجيهية لﻹفادة عما إذا كانت المعدات المطلوبة والتي تم تلقيها قد ركبت بالطريقة المأذون بها.
    Le secrétariat a aussi établi des documents de base afin d'aider les pays en développement à proposer des thèmes et à préparer leurs demandes pour les prochaines négociations sur les services. UN كما أعدت الأمانة مواد أساسية لمساعدة البلدان النامية في تحديد القضايا الممكنة لجدول أعمالها الإيجابي المتعلق بالتجارة في الخدمات ولتيسير إعداد طلباتها في جولة المفاوضات المقبلة المتعلقة بالخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more