"établir des zones" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء مناطق
        
    • إقامة مناطق
        
    L'article VII du Traité reconnaît le droit des pays d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans leurs régions. UN تعترف المادة السابعة من المعاهدة بحق البلدان في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي تنتمي إليها.
    Elle a toujours soutenu les efforts déployés par les pays de diverses régions pour établir des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base de consultations et d'accords volontaires et en fonction de la situation régionale. UN لذا تقدم الصين دوما الدعم للجهود التي تبذلها بلدان الأقاليم المختلفة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية في ضوء الظروف الإقليمية الراهنة.
    Elle a toujours soutenu les efforts déployés par les pays de diverses régions pour établir des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base de consultations et d'accords volontaires et en fonction de la situation régionale. UN لذا تقدم الصين دوما الدعم للجهود التي تبذلها بلدان الأقاليم المختلفة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية في ضوء الظروف الإقليمية الراهنة.
    Il ne cherche pas à établir des zones d'influence; il n'approuve pas non plus ces zones. UN فنحن لا نسعى إلى إقامة مناطق نفوذ ولا نؤيد ذلك.
    :: D'appuyer et de poursuivre les travaux visant à établir des zones exemptes d'armes nucléaires afin de prévenir la prolifération et de faire progresser le désarmement; UN :: دعم ومواصلة العمل على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية من أجل منع الانتشار ومن أجل تعزيز نزع السلاح
    :: Continuer à établir des zones de paix et de coopération dans notre région; UN :: الاستمرار في إنشاء مناطق للسلام والتعاون في منطقتنا؛
    Le HCR a facilité le contact entre pairs de la communauté de Nalapaan et d'autres communautés de Mindanao désirant également établir des zones de paix. UN ويسرت الاتصالات بين النظراء في نالابان وأبدت مجتمعات أخرى في مينداناو رغبتها هي أيضاً في إنشاء مناطق سلام.
    Certains plaident pour la création d'organes investis notamment de l'autorité d'établir des zones marines protégées. UN ودعا البعض إلى إنشاء هيئة من نوع ما تتمتع بصلاحية إنشاء مناطق بحرية محمية، مثلاً.
    Le Gouvernement est également en train d'établir des zones franches de transformation pour l'exportation afin de favoriser l'emploi. UN وتعمل الحكومة حاليا أيضا على إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات للنهوض بفرص العمالة.
    Nous respectons toutefois le choix souverain des États non dotés d'armes nucléaires d'établir des zones exemptes de telles armes sur la base d'arrangements librement consentis entre les États de la région concernée. UN ولكننا نحترم بالرغم من ذلك خيار الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية السيادي إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم الاتفاق عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    La Russie a constamment apporté son appui à diverses régions du monde qui cherchaient à établir des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وما انفك الاتحاد الروسي يدعم تطلعات شتى مناطق العالم إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Une autre suggestion était d'établir des zones transfrontières communes à des fins de développement durable. UN وقد طُرِحَ اقتراحٌ آخر يدعو إلى إنشاء مناطق مشتركة عابرة للحدود لأغراض تحقيق التنمية المستدامة.
    La première étant qu'aucun pays ne devrait avoir besoin de chercher à établir des zones d'influence comme une condition prétendument nécessaire à la promotion de ses intérêts nationaux. UN اﻷول هو أنه ينبغي ألا تكون هناك حاجة لدى أي بلد ليســعى إلى إنشاء مناطق نفوذ علــى افتــراض أنهــا شــرط ضروري لتعزيز مصالحه الوطنية.
    Nous appuyons l'initiative d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie centrale, au Moyen-Orient et dans d'autres régions, tout comme la proposition relative à la création d'un espace exempt de ces armes en Europe centrale et orientale. UN ونحن نؤيد المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا، والشرق اﻷوسط وسائر المناطق، كما نؤيد اقتراح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا.
    Nous nous félicitons des différentes initiatives régionales visant à établir des zones exemptes d'armes nucléaires, et nous sommes favorables à la création d'une telle zone en Afrique en tant que contribution aux efforts mondiaux de désarmement. UN ونرحب بمختلف المبادرات اﻹقليمية الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ونؤيد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، باعتبار ذلك إسهاما في الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العالمي.
    Une autre méthode, utilisée pour garantir que l'eau potable n'est pas contaminée, consiste à établir des zones de sauvegarde. UN وثمة نهج آخر يجري استخدامه للتأكد من عدم تلوث مياه الشرب - يتمثل في إنشاء مناطق ضمان.
    À cet égard, un participant a noté que pour être utiles dans la protection des espèces migratoires, il faudrait établir des zones marines protégées pour toute la gamme de ces espèces. UN وأشار أحد المشاركين في هذا الصدد إلى أن توفير أداة مفيدة لحماية الأنواع المهاجرة يقتضي إنشاء مناطق بحرية محمية على امتداد النطاق الذي تتواجد فيه هذه الأنواع.
    Par ailleurs, nous saluons les pays qui ont décidé d'établir des zones régionales exemptes d'armes nucléaires et nous encourageons la création de telles zones dans d'autres régions du monde afin d'atteindre notre objectif final, le désarmement nucléaire complet. UN علاوة على ذلك نثني على البلدان التي قررت إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية ونشجع على إنشاء مناطق كهذه في أجزاء أخرى من عالمنا بغية تحقيق هدفنا النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Le Gouvernement entend, toutefois, établir des zones supplémentaires dans le but d'attirer des usines et la question des droits des femmes en matière d'emploi entrera alors en jeu. UN غير أن الحكومة تنوي إقامة مناطق إضافية بغية اجتذاب الشركات الصناعية وعندئذ تبرز مسالة حقوق المرأة في العمل كمسألة مطروحة.
    C'est pourquoi nous prions les États dotés d'armes nucléaires d'appuyer l'action menée par les États qui n'en sont pas dotés pour établir des zones exemptes d'armes nucléaires et mettre en œuvre les obligations y afférentes. UN ومن ثم فنحن نناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة من أجل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وأن تنفذ التزاماتها المقابلة.
    Il convient en particulier de mentionner à cet égard: 1. La ratification et la mise en œuvre d'accords visant à établir des zones de libreéchange avec plusieurs pays arabes et étrangers; UN 1- تصديق اتفاقيات إقامة مناطق تجارة حرة مع العديد من الدول العربية والأجنبية، ووضعها موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more