"établir quelqu'un" - French Arabic dictionary
"établir quelqu'un" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Ne jamais appeler quelqu'un par son prénom sans son accord, ne jamais refuser une hospitalité et ne jamais établir un contact physique avec quelqu'un du sexe opposé. | Open Subtitles | لا تقم بأستخدام الأسم الأول لأي شخص دون موافقتهم لا ترفض أبداً الضيافة و لا تشرع بالأتصال البدني بأي شخص |
Si la personne concernée a un permis de résidence ou demande à être réunie avec son ou sa partenaire, c'est-à-dire à établir des liens avec quelqu'un aux Pays-Bas, elle doit satisfaire pleinement le critère concernant le revenu, c'est-à-dire disposer d'un revenu d'environ 2 000 guilders des Pays-Bas par mois. | UN | فإذا كان لدى الشخص المعني إذن لﻹقامة في هولندا أو إذا تقدم بطلب لﻹنضمام إلى شريك )أي له علاقة في هولندا(، فإنه يتعين عليه استيفاء شرط الدخل، أي أن يكون له دخل في حدود ٠٠٠ ٢ غيلدر شهرياً. |
Il a aussi établi une brochure à l'intention d'un(e) débutant(e) en affaires intitulée < < Comment démarrer une affaire > > , avec une introduction concernant la politique de développement des entreprises, le démarrage d'une entreprise, les papiers à établir, les possibilités de financement, le système fiscal, les licences et permis et autres questions d'intérêt pour quelqu'un qui monte une affaire. | UN | وأنتجت وزارة الاقتصاد أيضا كتيبا معدا لرجل الأعمال المبتدئ وهو بعنوان " كيف يُستهل العمل في مباشرة مشروع تجاري؟ " وتضمّن تقديما لسياسة وضع المشاريع التجارية، وبدء المشاريع التجارية، وأشكال تلك المشاريع، وإمكانيات التمويل، ونظام الضرائب، والتراخيص والأذون، ومسائل أخرى ذات صلة ببعث المشاريع التجارية. |
Il faut quelqu'un à Chamonix pour établir la liaison satellite. | Open Subtitles | نعم ، ولم لا لكنه يحتاج إلى شخص ما ( ليتم دخوله إلى ( شامونيكس |
2.10 À l'issue de l'audition de tous les témoins, le conseil a fait valoir, en l'absence du jury, que l'accusation n'était pas parvenue à démontrer l'existence de présomptions sérieuses, qu'aucun élément de preuve direct permettant d'établir que Collin Smartt avait porté un coup fatal à M. Sparman n'avait été produit et que la blessure pouvait avoir été infligée par quelqu'un d'autre. | UN | 2-10 وعقب الاستماع إلى كافة شهود الإثبات، دفع المحامي في غياب هيئة المحلفين بأن الادعاء لم يفلح في تقديم الأدلة الظاهرة الكافية لإثبات الدعوى، وبأنه لم تقدم أدلة مباشرة تثبت أن ابن صاحبة البلاغ قد ألحق بالسيد سبارمان الإصابة المميتة، وأن الجرح ربما كان بفعل شخص آخر. |
Tu peux être le meilleur au combat, ou porter super bien le baggy, mais tant que tu es sur le terrain à essayer de parler avec quelqu'un, tu dois être en mesure d'écouter, et d'établir un lien. | Open Subtitles | أنظر، تستطيع أن تتركه وكأنه لا يعنيك الأمر، وستبدو بشكل جيد في ملابسك لكن طالما أنت في الخارج وتتكلم مع أحدٌ ما عليك أن تكون قادراً على الإستماع عليك أن تكون قادراً على الإتصال |
Il est assez incompréhensible qu'en cinq ans, le Gouvernement n'ait pas pu établir une inculpation et/ou engager une procédure judiciaire contre quelqu'un qu'il qualifie de suspect dans sa lutte contre le terrorisme. | UN | ومما يستعصي على الفهم إلى حد ما أن الحكومة لم تتمكن على مدى خمسة أعوام من تحديد التهم و/أو من بدء إجراءات قانونية ضد مَن تصفه بأنه مشتبه به في سياق مكافحتها الإرهاب. |
L'État partie estime que la déclaration de l'intéressée selon laquelle le seul nom véritable sur le passeport est son prénom n'est pas fiable; il en va de même de son explication selon laquelle quelqu'un d'autre (un homme appelé John) l'a aidée à établir la demande de passeport, qu'elle a faite pour aider son ami. | UN | وترى الدولة الطرف أن إفادة صاحبة الشكوى بأن الاسم الحقيقي الوحيد في جواز السفر هو اسمها الأول إفادة غير موثوقة، وكذلك الأمر بالنسبة إلى التفسير الذي أفادت فيه بأن شخصاً آخر يدعى جون قد ساعدها في تقديم طلب الحصول على جواز السفر، وأنها فعلت ذلك من أجل مساعدة صديقها. |
L'État partie estime que la déclaration de l'intéressée selon laquelle le seul nom véritable sur le passeport est son prénom n'est pas fiable; il en va de même de son explication selon laquelle quelqu'un d'autre (un homme appelé John) l'a aidée à établir la demande de passeport, qu'elle a faite pour aider son ami. | UN | وترى الدولة الطرف أن إفادة صاحبة الشكوى بأن الاسم الحقيقي الوحيد في جواز السفر هو اسمها الأول إفادة غير موثوقة، وكذلك الأمر بالنسبة إلى التفسير الذي أفادت فيه بأن شخصاً آخر يدعى جون قد ساعدها في تقديم طلب الحصول على جواز السفر، وأنها فعلت ذلك من أجل مساعدة صديقها. |
Toutefois, nous voulons avoir de véritables discussions de fond et, comme quelqu'un l'a précisé, il ne s'agit pas uniquement de discussions sur les matières fissiles. C'est pourquoi je souhaite établir un équilibre entre les quatre questions centrales. | UN | غير أننا نرغب بالفعل في إجراء مناقشات موضوعية رصينة، وهذه المناقشات، كما ذكر أحدكم، لا تقتصر، بالتأكيد، على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ولهذا السبب أريد تحقيق توازن فيما بين القضايا الرئيسية الأربع. |
quelqu'un essaye d'établir le contact avec moi | Open Subtitles | شخص ما يحاول إجراء إتصال معي |
Les autorités de police en particulier seront désormais en mesure d'établir immédiatement, lorsqu'elles vérifient l'identité de quelqu'un, si cette personne est entrée dans le pays avec un visa valide délivré par une mission allemande à l'étranger. | UN | وسيكون جهاز الشرطة على وجه الخصوص قادرا مستقبلا على التثبت فورا، عندما يجري تحريات عامة مما إذا كان شخص ما قد دخل البلد بتأشيرة صالحة صادرة عن بعثة ألمانية في الخارج. |
Le terrorisme ne doit être associé à aucune race, culture ou religion. établir le profil de quelqu'un selon sa religion ou son origine ethnique risque de nous pousser vers un monde polarisé autour des lignes de démarcation religieuses ou ethniques et les éléments terroristes ne manqueraient pas de tirer avantage d'une telle situation pour propager la violence et provoquer des troubles. | UN | وفي نفس السياق، قد لا تكون عملية مكافحة الإرهاب فعّالة كما ينبغي إذا تم اعتبارها مواجهة مع حضارة أو دين، ويجب أن تكون جهود مكافحة الإرهاب موحدة وغير متفرقة كما يجب أن تكون عالمية ومنسقة. |
Même s'il était vrai qu'elle craint d'être maltraitée par quelqu'un, elle n'est pas parvenue à établir que le Pakistan ne voulait pas ou ne pouvait pas la protéger. | UN | وحتى ولو صحّ ادعاء خشيتها من التعرض لإساءة المعاملة من قِبل أحد الأشخاص، فإنها لم تثبت أن باكستان لا ترغب في حمايتها أو أنها عاجزة عن ذلك. |
Nyborg est quelqu'un qui aime établir des passerelles. | Open Subtitles | نيبورغ تحب ان تنظر لنفسها كصانع جسور |
On a utilisé ça pour établir que quelqu'un d'autre qu'Hollis Doyle avait viré de l'argent pour tuer le Président.-On ne sait juste pas qui. | Open Subtitles | نستخدم ذلك لنثبت أن شخصاً آخر قد حول مبلغاً مقابل قتل الرئيس. -لكننا لا نعرف من يكون. |
Il juge utile de désigner quelqu'un pour établir la liste des points à discuter à la lumière de l'analyse faite par le secrétariat. | UN | وإنه لا يرى أي فائدة من تعيين فرد ﻹعداد قائمة المسائل على ضوء تحليل اﻷمانة. |
Si le violeur comparaissait en justice, le tribunal pouvait établir que, s'il s'était réellement agi d'un viol, quelqu'un serait intervenu l'empêcher. | UN | فإذا مَثَل المغتصِب أمام المحكمة، قد ترى المحكمة أن المرأة لو كانت تُغتصب بالفعل لحاول شخص منع اغتصابها. |
Une des choses les plus passionnantes qui me soit arrivées, c'est de rencontrer quelqu'un, d'établir ce contact. | Open Subtitles | إن من أمتع الأشياء التي حدثت لي هي لقائي بأحد ما، وتواصلي معه |
On le souhaite tous, mais établir des plannings, écrire des discours, ce n'est pas s'occuper de quelqu'un. | Open Subtitles | لا ، كلنا نريد هذا ولكن كتابه الخطابات و تخطيط جداول الاعمال يجب ان يعتنى بها احد ايضاً |