"était de renforcer" - Translation from French to Arabic

    • هو تعزيز
        
    • هو بناء
        
    • يتمثل في تعزيز
        
    • وهو تعزيز
        
    • هي تقوية
        
    • المشترك نحو تعزيز
        
    Le but était de renforcer l'évaluation et de mieux tirer parti des enseignements de l'expérience ainsi que de renforcer l'obligation redditionnelle. UN والهدف من هذه المنهجية هو تعزيز الجهود المبذولة في التقييم والتعلُّم فضلا عن تدعيم المساءلة التنفيذية.
    Le but était de renforcer l'évaluation et de mieux tirer parti des enseignements de l'expérience ainsi que de renforcer l'obligation redditionnelle. UN والهدف من هذه المنهجية هو تعزيز الجهود المبذولة في التقييم والتعلُّم فضلا عن تدعيم المساءلة التنفيذية.
    Il a indiqué qu'une de ses intentions était de renforcer la collaboration entre les différents centres de données existant dans le monde. UN ولاحظ أن أحد الأهداف هو تعزيز التعاون فيما بين مراكز البيانات المختلفة حول العالم.
    L'objectif était de renforcer la protection des droits fondamentaux des femmes par les juridictions nationales. UN وكان هدف الندوات هو تعزيز حماية الحقوق الإنسانية للمرأة في المحاكم المحلية.
    L'objectif était de renforcer les capacités des juges, du ministère public et du personnel. UN وقد كان الهدف من ذلك هو بناء قدرات القضاة والمدعين العامين والموظفين.
    On a dit que l'une des conditions nécessaires à l'accroissement de l'efficacité de la loi était de renforcer et rénover les institutions et les processus d'administration de la loi. UN ويقال إن أحد الشروط اللازمة ليكون القانون أكثر فعالية هو تعزيز وتحسين المؤسسات والعمليات لإدارة القانون.
    L'objectif principal du projet était de renforcer la sécurité mondiale en réduisant le risque d'utilisation d'armes de destruction massive. UN وكان الهدف الأساسي للمشروع هو تعزيز الأمن العالمي من خلال الحد من خطر استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    L'objectif de la disposition était de renforcer la sécurité juridique. UN فقد كان الغرض من الحكم هو تعزيز اليقين القانوني.
    Sa raison d’être était de renforcer la collaboration au sein du système dans des domaines d’intérêt commun transcendant les limites traditionnelles de responsabilité des différentes organisations. UN وكان اﻷساس المنطقي ﻹنشاء الكلية هو تعزيز التعاون داخل المنظومة في مجالات لها صلة بخطوط المسؤولية التنظيمية التقليدية.
    Plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. UN وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية.
    Plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. UN وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية.
    La tendance actuelle du droit international était de renforcer le droit à une nationalité, question que la Commission du droit international était en train de codifier. UN وإن الاتجاه الراهن في القانون الدولي هو تعزيز الحق في التمتع بجنسية، وهو قضية تقوم لجنة القانون الدولي بتدوينها.
    Les représentants du Chili et du Danemark ont souligné que l’objectif du Protocole facultatif était de renforcer les mécanismes de prévention de la torture. UN وأكدّ ممثلا الدانمرك وشيلي أن هدف البروتوكول الاختياري هو تعزيز آليات لمنع التعذيب.
    Le but était de renforcer le système du jabmi, qui s'inscrit dans une tradition séculaire bhoutanaise. UN وكان الهدف منها هو تعزيز تقليد بوتان العريق المتمثل في نظام الدفاع.
    L'objectif principal de cette loi était de renforcer la protection des personnes contre les persécutions, le harcèlement et les violations de la vie privée. UN وكان الغرض العام للقانون هو تعزيز حماية الأشخاص من الاضطهاد والتحرش وانتهاك الخصوصية، بما في ذلك الملاحقة.
    L'objectif était de renforcer les connaissances et le savoir-faire des participants sur le sujet de la nutrition des détenus. UN وكان الهدف من هذه الدورة هو تعزيز معارف ومهارات مديري السجون فيما يتعلق بتغذية السجناء.
    L'objectif était de renforcer la présence des Nations Unies à Nairobi et de réaliser des économies d'échelle. UN والهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    Un autre objectif était de renforcer le statut et la visibilité des programmes concernés, en particulier du sousprogramme relatif à l'Afrique. UN وثمة هدف آخر هو تعزيز مركز البرامج المعنية وما تحظى به من اهتمام، وبخاصة البرنامج الفرعي لأفريقيا.
    Le but des activités opérationnelles était de renforcer les capacités afin que les pays puissent exécuter leurs propres activités, et les évaluations contribuaient à la réalisation de cet objectif. UN والغرض من اﻷنشطة التنفيذية هو بناء القدرات حتى يتسنى للبرامج القطرية أن تضطلع بأنشطتها الخاصة بها، وتساعد التقييمات في تحقيق ذلك.
    Il a fait remarquer que l'un des objectifs du processus de transition du Fonds était de renforcer les relations entre le siège et le terrain. UN وذكر أن أحد أغراض عملية تحول الصندوق يتمثل في تعزيز العلاقة بين المقرر والميدان.
    Nous tenons à rappeler que le principe sur lequel les États observateurs à la Conférence ont constitué le groupe informel, au début de cette année, était de renforcer notre participation à la Conférence. UN ونود أن نكرر التأكيد على المبدأ الذي شكل محورا لتشكيل المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة لدى مؤتمر نزع السلاح في وقت سابق من هذا العام، وهو تعزيز المشاركة في المؤتمر.
    Nous avons clairement posé que notre objectif était de renforcer la présence de l’Organisation des Nations Unies à Nairobi. UN سيداتي وسادتي، لقد ظلت سياستنا المعلنة هي تقوية وجود اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Ce processus s'est accéléré, notamment à la suite du Forum de haut niveau de Rome sur l'harmonisation et du Forum de haut niveau de Paris dont l'objectif était de renforcer de concert l'efficacité de l'aide au développement. UN وتسارعت هذه العملية، بخاصة نتيجة لمنتدى روما الرفيع المستوى المعني بالتنسيق ومنتدى باريس الرفيع المستوى المعني بالتقدم المشترك نحو تعزيز فعالية المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more