En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité, le Comité a considéré que cette partie de la communication était recevable. | UN | ونظراً إلى عدم وجود عقبات أخرى أمام المقبولية رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول. |
Il a donc déclaré que cette partie de la communication était recevable et qu'il convenait de l'examiner au fond. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن هذا البلاغ مقبول وينبغي دراسته من حيث الأسس الموضوعية. |
Il a estimé par conséquent que les recours internes avaient été épuisés à cet égard et que le grief de violation de l'article 14 du Pacte était recevable. | UN | وبالتالي خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت بذلك الخصوص وأن ادعاء انتهاك المادة 14 مقبول. |
En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité, le Comité a considéré que cette partie de la communication était recevable. | UN | ونظراً إلى عدم وجود عقبات أخرى أمام المقبولية رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول. |
De plus, la Cour a conclu que la requête déposée par la Bosnie-Herzégovine était recevable. | UN | ووجدت المحكمة كذلك أن الطلب الذي تقدمت بها البوسنة والهرسك مقبول. |
6.2 En conséquence, le Comité contre la torture a décide, le 19 mai 1998, que la communication était recevable. | UN | 6-2 وبناء على ذلك، قررت لجنة مناهضة التعذيب، في 19 أيار/مايو 1998، أن البلاغ مقبول. |
5.1 Le 20 février 2003, l'auteur a réaffirmé que la communication était recevable pour les raisons énoncées dans sa lettre initiale. | UN | 5-1 في 20 شباط/فبراير 2003، أكد صاحب البلاغ من جديد أن البلاغ مقبول للأسباب المبينة في رسالته الأولى. |
En conséquence, le Comité des droits de l'homme a décidé que la communication était recevable au titre des articles 7, 9, paragraphe 1, 14, paragraphe 1, et 26 du Pacte. | UN | وبالتالي، قررت لجنة حقوق الإنسان أن البلاغ مقبول بموجب المادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 14؛ والمادة 26 من العهد. |
Étant donné ce qui précède et l'absence de réponse de l'État partie, le Comité a considéré que cette partie de la communication était recevable. | UN | ومع مراعاة ذلك، ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الدولة الطرف، اعتبرت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول. |
En l'espèce, le Comité note également que tous les recours internes ont été épuisés et que l'État partie a reconnu que la requête était recevable. | UN | وفي هذه القضية تلاحظ اللجنة أيضاً أن كافة سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأن الدولة الطرف قد سلمت بأن البلاغ مقبول. |
Le Comité a donc considéré que la communication était recevable au titre du paragraphe 1 de l'article 22 de la Convention. | UN | وبناء عليه، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول بمقتضى الفقرة 1 من المادة 22 في الاتفاقية. |
En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité de la communication, le Comité a déclaré que la communication était recevable. | UN | وفي ظل عدم وجود عقبات أخرى تحول دون قبول البلاغ، أعلنت اللجنة أن البلاغ المعروض عليها مقبول. |
Toutefois, l'argument avancé par la Direction au sujet des recommandations partiellement acceptées était recevable. | UN | غير أنَّ رأي الإدارة بشأن التوصيات المقبولة جزئيا رأي مقبول. |
Le Comité a donc considéré que la communication était recevable au titre du paragraphe 1 de l'article 22 de la Convention. | UN | وبناء عليه، تعتبر اللجنة أن البلاغ مقبول بمقتضى الفقرة 1 من المادة 22 في الاتفاقية. |
Le Comité a donc décidé que la communication était recevable et a prié l'État partie de soumettre des observations sur le fond. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية. |
Le Comité a donc décidé que la communication était recevable et a prié l'État partie de soumettre des observations sur le fond. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية. |
La majorité des membres du Comité a conclu que la communication était recevable et a décidé de l'examiner au fond. | UN | اعتبرت الأغلبية إن البلاغ مقبول ونظرت فيه إستناداً إلى أسسه الموضوعية. |
La majorité des membres du Comité a conclu que la communication était recevable et a décidé de l'examiner au fond. | UN | اعتبرت الأغلبية إن البلاغ مقبول ونظرت فيه إستناداً إلى أسسه الموضوعية. |
Il a conclu que la requête était recevable et a invité l'État partie à faire connaître ses observations sur le fond. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها على الأسس الموضوعية. |
En conséquence, il a décidé, le 26 août 1999, que la communication était recevable. | UN | وبناء على ذلك أعلنت اللجنة، في 26 آب/أغسطس 1999 اعتبار البلاغ جائز القبول. |
Partant, la Chambre a conclu qu'à ce stade, l'affaire était recevable. | UN | ولذا، قررت الدائرة أنَّ القضية كانت مقبولة في تلك المرحلة. |