Il y a lieu de souligner que chaque État a le droit d'adopter des lois en matière de prévention du crime qui sont conformes à ses choix sociaux, culturels, économiques et politiques. | UN | وأكدت على حق كل دولة في صياغة تشريعاتها لمنع الجريمة انطلاقاً من خياراتها الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية. |
Reconnaissant que chaque État a le droit de choisir le cadre qui est le mieux adapté à ses besoins particuliers au niveau national, | UN | وإذ يسلم بحق كل دولة في اختيار الإطار الأنسب لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني، |
Considérant que tout État a le droit souverain de restructurer sa dette souveraine, droit dont nulle mesure émanant d'un autre État ne saurait contrarier ou gêner l'exercice, | UN | وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في أن تعيد هيكلة ديونها السيادية، وهو الحق الذي ينبغي ألا تعطله أو تعرقله أي تدابير تتخذها دول أخرى، |
Reconnaissant que chaque État a le droit de choisir le cadre qui est le mieux adapté à ses besoins particuliers au niveau national, | UN | وإذ يسلم بحق كل دولة في اختيار الإطار الأنسب لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني، |
Considérant que tout État a le droit souverain de restructurer sa dette souveraine, droit dont nulle mesure émanant d'un autre État ne saurait empêcher ou gêner l'exercice, | UN | وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في أن تعيد هيكلة ديونها السيادية، وهو الحق الذي ينبغي ألا تعطله أو تعرقله أي تدابير تتخذها دول أخرى، |
Considérant que tout État a le droit souverain de restructurer sa dette souveraine, droit dont nulle mesure émanant d'un autre État ne saurait empêcher ou gêner l'exercice, | UN | وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في أن تعيد هيكلة ديونها السيادية، وهو الحق الذي ينبغي ألا تعطله أو تعرقله أي تدابير تتخذها دول أخرى، |
Reconnaissant que chaque État a le droit de choisir le cadre qui est le mieux adapté à ses besoins particuliers au niveau national, | UN | وإذ يسلم بحق كل دولة في اختيار الإطار الأنسب لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني، |
Reconnaissant que chaque État a le droit de choisir le cadre qui est le mieux adapté à ses besoins particuliers au niveau national, | UN | وإذ يسلم بحق كل دولة في اختيار الإطار الأنسب لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني، |
Nous devons tous respecter le principe selon lequel chaque État a le droit indéniable de choisir son système politique, économique, social et culturel, sans ingérence, sous quelque forme que ce soit, d'un autre État. | UN | وعلينا جميعا أن نحترم مبدأ الحق الذي لا ينكر لكل دولة في أن تختار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، دون تدخل الدول الأخرى بأي شكل من الأشكال. |
Les membres du Conseil reconnaissent que tout État a le droit de se doter d’un programme spatial à des fins pacifiques, sous réserve qu’il agisse de manière transparente et compatible avec les normes internationales de sécurité. | UN | ويعترف أعضاء مجلس اﻷمن بالحق المشروع ﻷي دولة في تطوير برامج فضائية لﻷغراض السلمية شريطة أن تتسم بالشفافية وتكون متوائمة مع المعايير الدولية للسلامة. |
Soulignant que tout État a le droit et le devoir de protéger son intégrité territoriale et sa souveraineté et de protéger par tous les moyens légitimes ses citoyens et son territoire contre le terrorisme et les organisations terroristes; | UN | وتأكيدا لحق وواجب كل دولة في حماية سلامتها الإقليمية وسيادتها واتخاذ جميع الوسائل المشروعة لحماية مواطنيها وإقليمها من الإرهاب والمنظمات الإرهابية؛ |
Chaque État a le droit souverain de décider, en fonction des ressources dont il dispose, de l'endroit où il choisira d'installer des réfugiés sur son territoire. | UN | أما فيما يتعلق بتوطين اللاجئين، فإن ثمة حقا مطلقا ﻷي دولة في أن تقرر، رهنا بالموارد المتوفرة، مكان توطين هؤلاء اللاجئين داخل أراضيها. |
En revanche, il semble clairement qu'il existe un consensus au sujet des principes énoncés dans la Charte, y compris le principe selon lequel chaque État a le droit de décider comment organiser son système de droit. | UN | ومن ناحية أخرى، يبدو من الواضح أنه يوجد توافق في الآراء بشأن المبادئ المتضمنة في الميثاق، بما في ذلك مبدأ حق كل دولة في تقرير كيفية ترتيب نظامها القانوني. |
Réaffirmant que chaque État a le droit souverain de formuler et d'appliquer son propre cadre juridique et ses propres politiques en matière de migration, et que ces politiques doivent être conformes aux instruments, normes et critères applicables en matière de droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحق السيادي لكل دولة في وضع وتطبيق إطارها القانوني وسياساتها للهجرة، ووجوب أن تكون هذه السياسات متفقة وصكوك وقواعد ومعايير حقوق الإنسان التي تنطبق عليها، |
Réaffirmant que chaque État a le droit souverain de formuler et d'appliquer son propre cadre juridique et ses propres politiques en matière de migration, et que ces politiques doivent être conformes aux instruments, normes et critères applicables en matière de droits de l'homme, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحق السيادي لكل دولة في وضع وتطبيق إطارها القانوني وسياساتها للهجرة، ووجوب أن تكون هذه السياسات متفقة وصكوك وقواعد ومعايير حقوق الإنسان التي تنطبق عليها، |
Enfin, il appuie tout particulièrement la proposition japonaise tendant à améliorer les méthodes de travail Comité spécial et souligne que tout État a le droit de présenter des propositions pour examen. | UN | وختاما، أعرب عن دعمه الخاص للمقترح الياباني المتعلق بتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة، وأكد على حق أي دولة في أن تقدم مقترحات للنظر. |
2. Réaffirme que tout État a le droit inaliénable au développement économique et social et le droit de choisir le système politique, économique et social qu'il juge le plus propice au bien-être de sa population conformément à ses plans et politiques nationaux; | UN | ٢ - تعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف لكل دولة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وفي اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي تراه أكثر ملاءمة لرفاه شعبها وفقا لخططها وسياستها الوطنية؛ |
1. Réaffirme que tout État a le droit inaliénable au développement économique et social et le droit de choisir le système politique, économique et social qu'il juge le plus propice au bien-être de sa population conformément à ses plans et politiques nationaux; | UN | ١ - تعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لكل دولة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وفي اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي تراه أكثر ملاءمة لرفاه شعبها وفقا لخططها وسياساتها الوطنية؛ |
En outre, dans sa résolution 53/10, l'Assemblée générale a réaffirmé que tout État a le droit de choisir le système politique, économique et social qu'il juge le plus propice au bien-être de sa population, conformément à ses plans et politiques nationaux. | UN | 2 - وأعادت الجمعية العامة أيضا، في القرار 53/10، تأكيد الحق غير القابل للتصرف لكل دولة في اختيار النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي ترى أنه الأنسب لرفاه شعبها، وفقا لخططها وسياساتها الوطنية. |
d) Le principe en vertu duquel chaque État a le devoir de respecter la personnalité des autres États; | UN | (د) واجب كل دولة في احترام شخصية الدول الأخرى. |