Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. | UN | وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية. |
Le présent questionnaire porte sur le fonctionnement des services d'état civil ou leur équivalent dans votre pays. | UN | يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم. |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق الحالة المدنية بلاغات غير مصنفة |
Seuls sont reconnus les mariages dûment enregistrés par les services de l'état civil. | UN | ولا يعترف بالزواج إلا بعد تسجيله حسب الأصول لدى مصلحة الإحصاءات الحيوية. |
Des efforts sont en cours pour informatiser l'état civil. | UN | وأشارت إلى أن هناك جهوداً جارية لحوسبة السجل المدني. |
De fait, c'est le document dûment signé que les conjoints doivent présenter à l'autorité d'état civil pour la reconnaissance officielle du mariage. | UN | وبغية الاعتراف رسمياً بالزواج، ينبغي تقديم وثيقة الزواج المسجلة على هذا النحو إلى سلطات الأحوال المدنية. |
Amran Dayaa Rima Source: Département de l'état civil et de l'enregistrement. | UN | المصدر: مصلحة الأحوال المدنية والسجل المدني. |
Les articles 46 à 51 du Code civil rendent obligatoire l'enregistrement de l'état civil de toutes les personnes de plus de 18 ans dans des registres prévus à cet effet. | UN | وتتعلق المواد من 46 إلى 51 من قانون الأحوال المدنية بتسجيل الحالة المدنية للشخص في سجل خاص. |
Il a également encouragé l'État partie à rapprocher les centres d'état civil des localités abritant les peuples autochtones. | UN | كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على جعل مراكز الأحوال المدنية قريبة من أماكن عيش الشعوب الأصلية. |
Institut international de l'état civil et des statistiques | UN | المعهد الدولي لتسجيل وإحصاء الأحوال المدنية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil PLAINTES DECLAREES RECEVABLES PAR CATEGORIE DE DROITS | UN | الحصول على وثائق الحالة المدنية الشكاوى التي أعلن قبولها موزعة على حسب الحق المنتهك |
Il semblerait que la liste de prénoms arabes approuvés est toujours en circulation et continue d'être appliquée par les officiers de l'état civil. | UN | ويبدو أن قائمة الأسماء العربية المعتمدة ما زالت متداولة وما زال موظفو الحالة المدنية يطبقونها. |
Auparavant, le jugement de divorce prononcé par le tribunal devait, pour prendre effet, être transcrit sur les registres de l'état civil. | UN | وفي السابق، فإن الزواج الذي يُفسخ في المحكمة كان يتعين تسجيله في مكتب الاحصاءات الحيوية لكي يصبح نافذا. |
STATISTIQUES DE L'état civil ET D'ENREGISTREMENT | UN | نظم وأساليب التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية |
Elle a par ailleurs continué de fournir un appui technique aux pays pour les aider à renforcer leurs systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil. | UN | واستمرت في تقديم الدعم التقني للبلدان من أجل تعزيز نظم التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية بها. |
Sinon, il est inscrit au registre de l'état civil. | UN | وفي حالات أخرى، يسجَّل الطلاق في وكالة السجل المدني. |
La législation reconnaît uniquement les mariages célébrés par les autorités de l'état civil. | UN | ولا يعترف قانون الجمهورية إلاّ بالزيجات التي تتم بواسطة سلطات السجل المدني. |
Le Comité note avec satisfaction qu'une commission royale a été créée principalement pour réviser le Code de l'état civil. | UN | 156 - وتقدر اللجنة حقيقة أن اللجنة الملكية قد أنشئت ليكون هدفها الرئيسي هو تنقيح قانون الأحوال الشخصية. |
5) L'officier de l'état civil : de toute modification du statut matrimonial de l'étranger. | UN | ' ٥ ' سجل الحالة الاجتماعية: عن أي تغيير في الحالة الاجتماعية. |
Suivi des faits d'état civil, y compris par l'utilisation des technologies de l'information | UN | رصد الأحداث المتصلة بالأحوال المدنية بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات |
:: La mise en place de bureaux d'état civil au sein des hôpitaux et centres de santé de tous les gouvernorats; | UN | تأسيس مكاتب للسجل المدني في المستشفيات والمراكز الصحية في عموم محافظات؛ |
Réforme des textes juridiques relatifs à l'état civil. | UN | تعديل النصوص القانونية المتعلقة بالحالة المدنية. |
L'absence d'état civil constitue un mécanisme absolu d'exclusion sociale. | UN | ويمثل عدم وجود سجل للحالة المدنية آلية مطلقة للإقصاء الاجتماعي. |
L'enregistrement des naissances et toutes les démarches ou services relatifs à l'état civil sont gratuits. | UN | وتعفى خدمة تسجيل الولادات وجميع الإجراءات والخدمات الأخرى المتعلقة بالسجل المدني من أي رسوم. |
De plus, les conditions de changement de nom, de sexe ou d'état civil seraient assouplies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستخفف الظروف المتعلق بتغيير الاسم والجنس والحالة المدنية. |
:: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits | UN | إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة |
Il s'ensuit qu'un officier de l'état civil peut refuser de célébrer un mariage dans ces conditions. | UN | ويترتب على هذا أنه يجوز لمسجل المواليد والوفيات والزواج عدم إتمام الزواج في هذه الظروف. |
La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les registres et statistiques de l'état civil. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن إحصاءات التسجيل المدني والأحوال المدنية. |